Negyvenszer negyven ... - szókapcsolat

Mi van még? Mindezek a szavak és hasonló egymáshoz, és a mi számokkal 20, 30, 50, 60, 70, 80. De a „negyven” nem olyan, mint egy ezek közül.

Nyilvánvaló, hogy a „negyven” nem egy közös szláv, ez nem jön el a közös gyökere minden ilyen nyelv, és ragadt csak nálunk Oroszországban, és csak a magyar nyelvet.







Sőt, ítélve a hasonlóság a többi számok minden szláv nem magyar nyelvű. helyes elismerni, hogy már egyszer létezett egy több 40 szó, hiszen hozzájuk hasonló, mint valami „chetyrdesyat” vagy „chetyredtsat”. De akkor okokból most homályos, cserélni a szó egy teljesen különböző eredetű - a titokzatos „negyven”.

Mit jelenthet ez a szó, és miért kapott csak egy ilyen számértéke?

Először is, gyakran találkozunk a drevnevengerskih írásos néhány különleges értéket. Miután nem volt bíboros, a hímnemű főnév, és olyan különleges intézkedés számlájára drága szőrme.

Olvasás ősi oklevelek és krónikák, majd találkozik az akkori „negyven”:

„... Igen, ötször negyven sable ...” »Igen, huszonhét alkalommal negyven hód ...«

Ez egy különleges főnév vonatkozik, azonban csak akkor, ha az eredmény. Persze, hogy kapcsolja be a szám útvonal nem volt messze.

Hány egység nyersbőr állt negyven?

Hogy teljesen nem tudjuk pontosan. De tudjuk, hogy a „negyven” drága prémek lehetett csak, hogy egy ilyen nap férfi prémes ruha, nyilvánvalóan hosszú kaftánt.

Azt gondolhatnánk, hogy egy ilyen kaftánt viselt más néven „negyven”. Ez annál is inkább valószínű, hogy most már tudjuk, az egyik fajta ruházat, hivatkozik ez a név. Ez egy hosszú éjszaka póló - „ing”. Valószínűleg az ő szabás intézkedés vagy átmentett valamit a fajta a szőrme ruházati, ami egyszer volt, negyven sables vagy nyest (mentem, és nem megy, és nem megy - .. Mind te!).

Szükséges, mellesleg, ne feledje, hogy mellette „negyven”, és volt egy második intézkedés alkalmazták a számítás az olcsóbb fajták szőr - „sorochok”. „Hálóing” gondolta, hogy a mókus nyersbőr és darabka maradt a feldolgozó sable - farok, „navels”, és így tovább.

Nagyon is lehetséges, hogy az ősi varrás prém „negyven” elment körülbelül negyven sable vagy marten pelts. Majd fokozatosan jön le az első szót jelentését, és megszerezte a második negyven már jelent „réteg negyven felszínek”, hanem egyszerűen a szám 40 bőr. És akkor majd - nem 40 sable nyersbőr és 40 tárgyak bármilyen jellegű.

Itt betekintést közelítő rendszer.

Szavak voltak, ami azt jelentette:

A „negyven” - üres a kaftán a „chetyredtsati” bőr.

A „negyven” - mind a 40 sable bőr.

A „negyven” - 40 semmilyen tárgyat, ideértve a bőr.

A „négy dtsat” - 40 semmilyen tárgyat, kivéve a bőr.

A „négy dtsat” - 40 semmilyen tárgyat.

A „négy dtsat” - nem jelent semmit. Úgy tűnt [74].

Valószínűleg volt egy idő, amikor ezek a „negyven” (ahogy most a „tucat” vagy „több”) tartották nemcsak a bőrt, de néhány (nem mindegyik) egyéb tételek. Néhány nyoma ennek történeti megőrzött különböző területein életünk és a történelem nyelvünk.







Például, mielőtt 1917-ben, gyakran mondják, hogy: „Moszkvában negyvenszer negyven egyházak”.

Azt mondta: „csengett minden negyvenszer negyven” vagy „Be Poklonnaya Hill negyvenszer negyven látható.”

A történészek megtudja, hogy ebben az esetben a „negyven” nem egészen egyenlő értékének szám 40. Negyven egyházak együttesen alkották a közigazgatási egység, az úgynevezett „illem”. Itt ez csak az úgynevezett „negyven”.

Tehát, amíg az elmúlt néhány évben a nyelvünkben melletti szám 40 túlélte főnév férfias „negyven”, azt jelenti: „négy tucat egyházak” - és semmi több. Végtére is, senki nem hívott volna három vagy tíz szarkák 120 vagy 400 szarvasmarhát.

Feltűnő, hogy okokból, amelyek most már csak találgatni a puszta száma 40 volt őseink számára valamilyen különleges jelentősége van. Valóban, egy régi orosz súlymérték - „egy puszit” - foglalt nem 10 vagy 100 font, azaz 40 Ugyanezt a számot találtunk számos ősi közmondások. Példa: „Negyven Martyrs - negyven matinees” (a tavaszi fagy), „Samson napos eső - eső negyven napig.”

Valószínűleg ugyanezen okból, néha a magyar nép az elmúlt napok készségesen szó helyébe a „negyven” szó „sok”, amikor, hogy egy pontos szám nem tudott, vagy nem kell csinálni. Azt hiszem, ezért az egyik ízeltlábúak - százlábú [75] - mindeddig a matematikailag pontos nevét, bár a lábak száma azt semmi esetre sem egyenlő negyven.

„Százlábú, százlábúak, százlábúak, és végül egy százlábú - itt milyen nevek ismertek ezek az ízeltlábúak - mondjuk entomologists - de még mindig nem százlábú egy ezer láb, bár száz vagy kettő van: ismert szazlabut 172 pár láb ... „[76]

Ez a példa különösen szembetűnő, mint a „negyven”, „száz”, és az „ezer” szövegrész helyébe az őt - „nagyon sokat”. Természetesen a nevét „százlábú” és a „százlábúak” - és a későbbi könyvben származási először a nemzet maga leírására használják ezt a leírhatatlan, és nyomja meg sok láb mindegy imádott száma 40.

Most azt akarom megjósolni egy másik szempont, ami persze jöhet szóba, hogy néhány olvasó, és e valami közös a szó „negyven”, és hasonló hangzású szó „negyven” - a név a madár?

Nem. Bár ezek a szavak a hang hasonlít, bármilyen közvetlen kapcsolatban állnak egymással, hogy nem. Előfordul, hogy a véletlen a különböző szavak azonos vagy két különböző nyelven annyira csodálatos, hogy nemcsak a laikusok, hanem a nyelvészek adnak arra, hogy ez a „csali”, és kezdjük el vizsgálni őket egymáshoz kapcsolódó, néha jön a legképtelenebb következtetéseket. Elfelejtik ugyanakkor, feltéve, hogy az ilyen véletlen, minden ilyen etymologization (származásának azonosítását szavak) ellenőrizni kell, és helytálló kutatási és morfológiai összetétele mindkét szó. Meg kell győződni arról, hogy lehetséges kapcsolat szempontjából a nyelvi törvények és az átmenet a szavak egyik nemzet a másik, ami már megvolt.

Itt bíró magadnak. A kínai nyelvben van egy szó „germyn”; Orosz azt jelenti, „testvérek”. És a „testvérek” Latin hangzott: „Germany”. A hasonlóság szembetűnő, az erősebb, hogy mérkőzés nemcsak a hang - azaz! Úgy tűnik, mint akkor is kérni? Természetesen ezek a szavak kapcsolódnak egymáshoz. Valószínűleg kölcsönzött római vagy a kínai szó, vagy éppen ellenkezőleg, azért jött, hogy Olaszország Kínából ...

Azonban meg kell vegye szemügyre a két szó, és úgy találja, hogy azok nem esnek bele a különálló részeket. A latin, volt egy egész család szavak, amelyek kapcsolódnak a „Hermanus” (testvér, unokatestvér), „csíra-en” - hajtás, hajtás; „Csíra-inare” - hajtás, amely az utód; "Csíra-inalis" - növekszik. Egyértelmű, hogy a hang „m” kifejezés az alapjaiban, és a „hu”, „en”, „John” - ezek voltak képzők szavakat alkotnak összefügg.

A kínai, a „germyn” beleesik egy teljesen más részén. Itt az „myn” semmi köze „ger”; „Myn” itt - egy független hang részecske, az úgynevezett „kollektív sokasága mutató”: „syueshen” - a tanuló, „syueshenmyn” - a diákok; „Bassza” - egy róka „hulimyn” - .. A rókák, stb És a szó eredete „ger” - egészen a kínai, amelynek semmi köze a latin hajtások és a fiatal hajtások.

Randomness hasonlóság világossá vált, amint benézett a szavakat, a saját belső szerkezetét.




Kapcsolódó cikkek