Közjegyzői fordítás útlevél költség, határidő

Végzünk fordításai útlevelek hiba nélkül, és az időben.
Jelenleg a leginkább vonzó kombinációja ár és gyorsaság között a Moszkvai Iroda # 150; nézd meg az ára a fordítás a személyes dokumentumokat.







Lehetséges, hogy lefordítja a közjegyző csak az első oldalon az útlevél és a többi lefordítani?

Nem, ez nem lehet megtenni. Nem tudja szelektálni lefordítani bármilyen oldalt az útlevél, majd biztosítsa a kész fordítást a közjegyző.
Fordította a teljes útlevél, minden tele oldalakon.
Nem lehet lefordítani: beillesztett vízum, bélyegek és megjelöli a átnyúló szolgáltatások a határ.

Írásban nevek fordítását személyes iratok (oklevelek, bizonyítványok, oklevelek, diplomák).

Amikor át személyes dokumentumok fontos figyelni, hogy a fordítást a nevek, a név és apai.
Miért? Van eredetű, neve és apai nem fordították ugyanúgy?
Vegyük például a „Gennagyij” nevet.
Akkor lefordítani a nevét „Gennagyij”, mint „Gennagyij”. És lehetséges, hogy lefordítja a «Gennagyij».
Mi a lehetőséget, hogy válasszon? Melyik verzió a helyes?
Válasz: a dokumentumok fordításának a magyar nyelvből kell összpontosítania az útlevél az Orosz Föderáció: Hogyan kell írni a nevét az útlevél, az Orosz Föderáció, valamint írásban a fordításban.
Ha lefordítani magyar útlevél # 150; nézd helyesírási személyes adatok a vízum vagy a kérdőívek; nézd a korábbi fordítások.
végcél # 150; A helyesírási tulajdonneveket fordítások, kérdőívek és nyilatkozatokat.

Hol és hogyan lehet csinálni a fordítást az útlevél?







Végzünk fordításai útlevelek áron.
Csináljuk gyorsan és hatékonyan.
Fordításra az útlevél szükségünk van egy nagyon eredeti útlevél és javaslatokat írásban a saját nevét.

Hogyan biztosítja a fordítás az útlevél?

Amikor át útlevél szükséges tisztázni, hogy a hitelesített fordítás készen áll, és tartalmazza a végső ár, ha a költségek közokiratba.

Különösen a fordítási útlevelek Migrációs Szolgálat.

A közelmúltban, a Migrációs Szolgálat igényel fordítást útlevelek egyidejűleg két nyelven: angolul, valamint a nemzeti (angol és örmény nyelven, angol és Azerbajdzsán, az angol és a grúz, angol és ukrán nyelven, angol és belovengerskogo, angol és Moldovan és így tovább. d.).
Mondja a menedzser a megrendelés során, hogy a fordítás szükséges az FMS (Szövetségi Migrációs Szolgálat) # 150; útlevél tolmácsolást biztosítunk két nyelven.

Akkor egy példányát az összes oldalt az útlevél helyett az eredeti (az útlevél maga a tulajdonosa)?

Meg kell, hogy az eredeti dokumentumot. Gondoskodnunk kell arról, hogy létezik.
az útlevél is, meg kell, hogy szó szerint 5-10 perc: mi lesz egy fénymásolatát útlevél és vissza azonnal.
bemutatni az útlevél nem szükséges kézhezvételét követően sorrendben.

Lehetséges, hogy csatolja a kész fordítást az útlevélnek az útlevél maga?

Translation útlevelek nem kapcsolódik az eredeti útlevelet. Ő csatlakozik a másolatokat. Az elkészült fordítások szépen összehajtogatott, és tegye vissza a fedelet. De nem lett csatolva.

Fordíthatom RB útlevél?

Igen, lefordítani az útlevél, a Belarusz Köztársaság (RB) a magyar nyelvet.

Van két útlevelet: a hazai és külföldi (tekinteni személyazonosító igazolvány). Mit kell fordítani a magyar nyelv?

Mi lehet lefordítani a külföldi, mind a belföldi útlevél.
A legtöbb esetben a közjegyzői fordítását útlevél szükséges, hogy a hatóságok: a Nyugdíjbiztosítási Alap (PF RF), a Migrációs Szolgálat (FMS).
A lelátókon ezen intézmények jelzett dokumentumok listáját kell benyújtani, és nézd meg, hogy lefordítani a külföldi vagy belföldi útlevél szükséges.

Olvasd további szakaszok:




Kapcsolódó cikkek