japán Lessons

Ezzel szemben a magyar nyelv a japán számos formája van, a személyes névmások „I”, „te” és hasonlók, amelyek különböznek nem csak a hang és a helyesírás, hanem a jelentését. Ez a sokféleség kifejlesztett egy hagyományos udvariasság rendszer alapjául a japán nyelvet. És ennek megfelelően a fő különbség a különböző formák névmások udvarias hangon.

Itt Megpróbáltam, hogy mindazok, névmásokat, hogy lehet hallani a anime és általában mindazok, amelyeket magam hallottam, és nekik nagyobb érték miatt a korlátozott ismeretekkel.

Watashi - alakú, a semleges árnyalatú udvariassággal.

Watakushi - emelkedettebb formája „Watashi”. Főleg a nők, nevezetesen papnők, hercegnők és arisztokraták ^ _ ^

Ore - egyfajta „I”, hangsúlyozva a beszélő férfiasság, és elég udvariatlan. Ezt használják, ahogy sejteni lehet, főleg a férfiak.

Boku - udvarias és tiszteletteljes formában használ egy közönséges fiú.

Atashi - nőnemű forma „Watashi”, jellemző a női beszéd.

Uchi - lefordítva „otthonom”, udvarias formában használják a nők. Legalábbis én még sosem láttam férfiak használják.

Washi - forma kifejező beszélő fölénye valakit. Használt többnyire idős.

Onore - használják a visszatérési forma „ő”, „ő”, stb Jibun - szintén csak a visszaható névmás az „én”. „Ő”, stb

Sessha - nagyon udvarias archaikus, lekicsinylő a hangszóró annyit tesz, mint „ez méltatlan”.

Ware - archaikus formában. Amennyire én tudom, ez fejezi ki a fölénye a hangszóró. Nimes hallja, hogyan használják a mágusok a saját varázslatokat.

Waga - az "én", a "mi", "saját".

Arakajime - "I", "én".

Wagami - "én magam". Ezen kívül a japán hang is gyakran beszélt magáról harmadik személyben, ami különösen jellemző a gyermek beszédét.

Általában a japán megpróbálják elkerülni a használatát a második személy névmások és inkább helyettesíti a nevüket, illetve a különböző udvariassággal. Ezen túlmenően, a szerkezet egy mondat japán könnyen csinálni hivatkozás nélkül a másik fél közvetlenül. Mindazonáltal közül a második személyű névmásokat nem tapasztaltunk kisebb diverzitás, mint az első ^ _ ^

Anata - a leggyakoribb opció nem a legudvariasabb, de nem durva.

Anta - egy női változata „anata”.

Omae - egy udvarias változat, de több familiarny.

Kimi - egy udvarias hivatkozás az alárendelt.

Otaku - nagyon udvarias formában, de gyakorlatilag nem használják.

Onore - nagyon durva és udvariatlan változata a „te”.

Kisama - kezelés nem csak a durva, hanem a támadó, tekintve, hogy egy pót. Mert az ilyenek a fogak és így ^ _ ^

Temae - is visszaélésszerű murzhskoy variáns kifejezése megvetés. Általában használt, amikor hivatkozva az ellenség.

Wagakimi - "az én uram."

Maro - „te”, látszólag archaikus formában, A modern nyelv, a szó, amit még soha nem hallottam.

Nare - archaikus formája.


„Ő”, „Ő” - a harmadik személy.

Ano hito - „a nép”, udvarias semleges kifejezés utal a harmadik fél. (Beállítások - Kono hito, sono hito)

Yatsu - meglehetősen durva és udvariatlan említést valakit.

Aitsu - korábbi udvarias, de túl sok túl familiarnoe.


A „mi”, „Te”, „ők”, és általában a többes számban.

Általában, többes hozzáadásával képződött az utótagokat a speciális névmások, például, egy utótag „-tachi”, amely jelöli a mellékletet körülvevő hangszóró, például:

Watashi-Tachi - "Én és mások", azaz „Mi”.

Wareware - „mi”, a katonai formában is fel lehet használni, mint egy királyi „mi”.

Warera - "mi", "mi".

Oira - udvarias formában használni a szerzetesek.

Orera - „mi”, a férfi formában.

Warehito - „Én és mások”.

Wagahou - "mi", "a mi oldalunkon".

Wagatou - a "mi-csoport".

Wagahai - „Én és a csapat.”

Gojin - "mi", "a nép."

Bokura - „mi”, a férfiak nem nagyon udvarias.

Karera - „ők” általában a férfiakról.

Kapcsolódó cikkek