Fordította a baskír nyelvről magyarra, magyarról baskír - fordítóiroda átírási

Cha a megrendelői átvivő anyag TWA ott problémák. Ra olvasni a fordítási költségek dokumentumot irodánkban? Például a dokumentum áll 5 oldalt, ügyfél megszorozza ezt a számot az oldalankénti költség a mi ár, de a kapott összeg nem esik egybe azzal, ami általa a menedzser. Miért?

Szia barátok! Ma megmondja a történelem fordítást. Mi nem vállalja azt, hogy a fordító - a legősibb szakma, van egy nyilvánvaló versenyző erre tiszteletbeli cím. De az a tény, hogy a fordítók élő hétköznapi emberek körében évszázadokon, sőt évezredek, nem kétséges. Olyanok, mint a levegő, amit észre csak akkor, ha ez nem elég.

Baskír nyelv tartozik kipcsak csoport török ​​nyelvek. Baskír - az őslakosok a Dél-Urál, Ural és a Trans-Ural. Száma több mint 1 millió 750 ezer ember. Mivel az alkalmazottak száma baskír negyedik helyet foglalta el Magyarországon.

Tapasztalt tolmácsok baskír hivatal „Translit” fordítás szakmai nyelvi fordítási és tolmácsolási szolgáltatások magyar nyelvről baskír és a baskír magyar.

Nagy minősítése szakembereink és tolmácsok biztosítják a tökéletes fordítás minősége minden témakörben, és a szigorú ragaszkodás a titoktartás. Kínálunk fordítás magyar baskír, baskír a magyar nyelvvel Műszaki szövegek és dokumentáció, pénzügyi és jogi dokumentumok, személyes iratok, és minden egyéb szövegeket és dokumentumokat.

Baskír mint sok más török ​​népek iszlám előtt használt rovásírás. Elfogadásával az iszlám, és 1929-ig a baskír használt arab írást (török ​​nyelv). 1929-ben a baskírok haladt a latin, és 1939-ben - az orosz ábécé (cirill). Modern baskír nyelven ábécé áll 42 betű. Amellett, hogy 33 közös a magyar nyelv a beérkezett levelek még 9 betű jelöli az adott hangok a baskír nyelven.

Beszéd etikett baskír számos sajátosságait. Kapcsolatfelvétel kezdődik egy üdvözletet. Attól függően, hogy a helyzetet, és az a személy, aki részt vesz a párbeszédben, a különböző üdvözletet. Cheers kíséri vállvonogatva kézzel közvetítője két kézzel. Ez annak a jele, különleges kedvezményt, szívélyesség. Hogy csak egy kézzel az idősek, az idősek tekinthető tiszteletlen.

Baskír megtartotta hagyományos alkalmazások. Rokonok kezelik nem név szerint, de a használata rokonsági kifejezések. Eléréséhez egy öccse, rokon, valamint fiatalabb, mint maguk baskír kifejezést használni bokor. Eléréséhez egy húga, lányok fiatalabb, mint a férfiak használják a szó maga: hylyu. Ahhoz, hogy a húga, testvér, maguk az idősek fordul szó: Agay. ( "Bácsi"), apai ( "néni"). Az idősebb rokonok apa, anya forgalmazott szavak iney (nők); mumus (férfiak). Amikor elváltunk, baskírok mondja: Hau bulygyz! (Jó szerencsét).

Melyek a nyelven dolgozunk

Kapcsolódó cikkek