Folk találós - házi könyvek


A magyar folklór

* * *
Arany elment,
Ezüst jött.
(A Nap és a Hold)

* * *
Dawn-zarenitsa
Elmentem a világ,
Tear csökkent;
hónap fűrész
Sun skralo.






(Rosa)

* * *
Intett a madár szárnya,
Becsuktam a fény egy tollat.
(Night)

* * *
Morzsolt hogy éjszakán át az arany szemek,
Nézett reggel - nincs semmi.
(Csillag az égen)

* * *
fehér lap
Az egész föld megkerülte.
(Felhők)

* * *
repülő sas
Szerte a kék ég.
Wings lapított,
Én öltözött a napot.
(Cloud)

* * *
ezüst szálak
Stitch a föld és az ég.
(Rain)

* * *
arany rocker
Lógott a folyó felett.
(Szivárványos)

* * *
Úszom a híd alatt -
És csóválja a farkát.
A földön nem megyek,
A szája van, így nem mondom,
Szem - nem villog,
Wings - nem repülnek.
(Hal)

* * *
Vendég tartózkodik,
Golden Bridge Bridge -
Anélkül, hogy kés nélkül egy fejszét,
Vas nélkül véső.
(Frost)

* * *
Nincs ez erősebb,
Nincs dús.
A kezében, hogy ne vezessen -
És lovát előzni.
(Water)

* * *
Csak hívjál választ,
És nincs lélek, a test nem létezik.
(Echo)

* * *
Nem a kovács, de csipesszel,
A hosszú bajuszát.
Amikor fekete -
QSL és lelkesedéssel.
És a pirulás,
És prismireet.
(Rák)

* * *
Mansion feltérképező,
Nyilatkozat a szerencse
Hostess gazdag,
Rich, kanos.
(Csiga)

* * *
Ki volt az első ekék a föld?
(Féreg)

* * *
Két szarva - nincs bika,
Hat lába nélkül pata
Legyek - így üvölt,
Ülj le - a földre ás.
(Beetle)

* * *
Mohnatenka,
Usatenka,
Mancs myagonki,
És a karmok nyissa.
(Cat)

* * *
Szürke kis Dennis
Lógott egy string.
(Spider)

* * *
Béla kastély, vörös segítők.
(Goose)

* * *
A víz fog születni,
És a víz fél.
(Dragonfly)

* * *
Nap a csend,
Éjszakai sikoltozás,
Ő repül át az erdőben,
Ez ijeszt járókelők.
(Feline)

* * *
Álló törzs,
A gróf a törzs,
At Coke palota
A palota az énekes.
(Lenyelni)

* * *
Ki egy lépést sem tenni?
(Sparrow)

* * *
Fehér, mint a hó,
Fekete, mint a korom.
Fürge, mint egy démon,
De fordult a fák
(Negyven)

* * *
Beard turmixok,
Bast harcol
A szárából nem forog.
(Kecske)

* * *
Lies - néma,
Közeledik - zavorchit.
Ki megy, hogy a tulajdonos,
Ez ad tudom.
(Kutya)

* * *
Macska ül az ablak,
És a farka, mint egy macska,
És az orra, mint egy macska,
És a fülek, mint egy macska,
És nem egy macska.
(Cat)

* * *
Fehér, fehér
White azt írta.
Ginger megy,
Fehér találja.
(Fox és nyúl)

* * *
Fekvő fák alatt
Párna tű.
Fekvő, fekvő
Igen futottam.
(Hedgehog)

* * *
Szép leány,
A szíve kő.
(Cseresznye)

* * *
Vannak Ermachkov,
Piros sapkát.
Ki sem fog múlni,
Mindenki ad neki egy bólintás.
(Eper)

* * *
Úgy nőtt fel a házban
teljes kiőrlésű
A falak aranyozott,
Redőny szegezni.






Hazamegy rázás
A pole arannyal.
(Kol)

* * *
Malenek, udalenek,
telt el a földet,
Piroska talált.
(Gomba)

* * *
A nagyon vékony, feje egy puszit.
(Hammer)


* * *
Gyerek volt -
Nem tudtam, hogy egy pelenka,
Ő lett egy idős férfi -
Száz pelenkák benne.
(Káposzta)

* * *
És a zöld, és a vastag -
Rózsabokor a kertben.
Elkezdtük csípés -
Úgy sírni kezdett, és jajgat.
(Zöld hagyma)

* * *
sárga Antoshka
Spinning a száron.
Ahol a nap,
Ott látszik.
(Napraforgó)

* * *
A kertben áll Titus,
semmi sem mond
Magát az ágyak nem veszi
És varjak nem.
(Scarecrow)

* * *
Kinézek az ablakon:
Hosszú Antoshka.
Ha csak ő kapott -
Elvette az ég;
Nem megy,
És a másik vezet.
(Road)

* * *
Nem értem,
Míg mások jelzik.
(Post)

* * *
Menj, menj,
És az a hely nem száll.
(Watch)

* * *
kis Erofeyka
Azt lesüllyedt a nyakát.
(Nail)

* * *
Az új fal,
A kerek ablak
A nap folyamán az üveg eltörik,
Éjszakánként van behelyezve.
(Lyuk a jég)

* * *
Télen nincs hő,
Nyáron nincs hideg.
(Sütő és pince)

* * *
Anya vastag,
Lánya piros,
Son-démon
Azt felrepült az égbe
(A sütő, tűz, füst)

* * *
Az utcán pole,
A kunyhó terítő.
(Smoke)

* * *
Gorenka új,
A fej fekete,
Aranyozott kupakot.
(Gyertya)

* * *
A hasa fürdőkád,
Az orr, a szita,
A fejen a köldök,
Csak egy kéz,
És az a hátán.
(Maker)

* * *
Kuporgott egy macska,
Ez húzódik a pályán.
(Kötél)

* * *
Valaki a házban szarvas?
(Pot hook)

* * *
fekete ló
Beugrott a tüzet.
(Kocherga)

* * *
négy testvér
Az egyikben kalap állvány,
A szárny kötve.
(Táblázat)

* * *
zöldek,
kevés,
Mászni a padlón,
Magát nem szilánkokra.
Futottam a teljes Mansion
És még egyszer a sarokban állt.
(Broom)

* * *
Kövér férfi állt,
Akimbo szárnyon,
Sziszeg és forr,
Minden tea megrendeléseket.
(Samovar)

* * *
három testvér
Úszni ment.
Két fürdik,
A harmadik a bank tekercs.
úszik
kijött
Lógott a harmadik.
(Lengőkar, vödrök)

* * *
Intelligens Ivashka,
Vörös ing,
Amennyiben ez - érinti,
Van nyoma marad.
(Ceruza)

* * *
Könyvek olvasni,
És betűk nem tudom.
Szeme nem
És segít látni a fényt.
(Points)

* * *
Hamarosan eszik, megrágja kicsi, ő nem eszik, a másik nem.
(Peel)

* * *
Íjak, íjak, jön haza - szakaszon.
(Ax)

* * *
Két has, négy abalone.
(Párna)

* * *
Karfa nélkül, lábak nélkül, és van rajta egy inget.
(Párna)

* * *
A két végét, két gyűrű közepén a köröm.
(Ollók)

* * *
Kis Erofeyka, körülvesz a rövid,
UQ padló Gallop, Gallop, Gallop a padokon-vágta, és leült egy sarokban.
(Broom)

* * *
Kicsi, kövér, és a farok nem fogja elkapni.
(Tangle)

* * *
Megállapodtak három farm kezét és azt mondja - az egyik: „Én a nyáron kemény!”
Egy másik, „I téli kemény!”, a harmadik: „Én mindig kemény!”
(A kocsi szán, ló)

Az egyik azt mondja, „menekülni fog menekülni”, egy másik azt mondja: „szállásügyben, stand up”
A harmadik azt mondja: „tegez tegez.”
(Folyó, strand és fű)

* * *
Sam meztelen volt, és az inge a sinus; ő fehér és a vörös gyerekek.
(Gyertya)

* * *
Hetven odezhek, mindezt anélkül, kötőelemek.
(Káposzta)


Külföldi FOLKLÓR

* * *
Ő időnként találkozunk az úton.
Bot nélkül, sétál, vak, és lábatlan.
Nem félnek a kutyák, macskák nem, nem tehén,
És a tyúkok és kakasok.
(Féreg)

* * *
Megvan rá az erdőben,
Leült, és nézett.
Minél több figyelte
A kevésbé tetszett.
És mivel én nem találtam rá,
Ez hozta haza.
(Splinter láb)

* * *
vékony lány
Fehér yubchonka,
Piros orr.
Minél hosszabb az éjszaka,
Tehát ez is rövidebb
Keserű könnyek.
(Gyertya)

Elizabeth Lizzie
Betsy és Bess
Tavasszal egy kosár
Bementünk az erdőbe.
A fészket a bank,
Ahol nem voltak madarak,
Azt találták, öt
Rózsaszínes tojás.
Ők mind a négy
Mert here kapott,
még négy
A földön marad.

bár különböző
Nevek nevezünk
(Elizabeth Lizzie
Betsy, basszus)
De ez volt a neve
Egy lány.
elment
Egy kosár az erdőben.

Kérdés és válasz

A hang megkérdezte
A pusztában:
- Hány a tengerben
Epret termeszteni?
- Bármennyire is
pácolt heringet
Növekszik a nyírfák
És furtrees zöld.