Elöljárószavak német 1

Elöljárószavak német nyelven játszik nagyon fontos és jelentős szerepet tölt be. Fő feladatuk -, hogy biztosítsák a kommunikációt az egyes szavak vagy szócsoport, ami így egy komplett nyelvtani egységeket. Német ürügyekkel, sokrétűek, együtt főnevek vagy a szavakkal, hogy jár, mint főnév, ezek jelölik a helyet, a mozgás iránya, mert az idő, tagság vagy teendők. Az elöljárószó is elveszti értékét, például abban az esetben, ha az ige vagy melléknév irányadó bizonyos ürügy.

Mein Neffe interessierte sich für die Kernphysik. - Az unokaöcsém volt érdekelt a nukleáris fizika.

Ich bin Stolz auf mein Bild. - Büszke vagyok a festés.

A legnagyobb probléma a tanulmány elöljárók, hogy ezek elég elvont, t. E. előljáró is több jelentése van, és használat jellemzői. Megmutatjuk ebben a példában a három német elöljárószók az, durch, nach.

Az elöljárószó az lehet fordítani, mint: az egyik a kijelölt helyen a kérdést: „Hol, hol» - (Im Schrank sein, in den Schrank stellen -, hogy a szekrényben, tedd a szekrénybe); mert amikor a kijelölés az időtartam vagy - (in zwei Monate, in eine Minute - két hónap után (egy) perc).

Durch prepozíció a következő értékeket: keresztül keresztül (durch Den Wald - az erdőben, durch die Mauer - a falon keresztül); segítségével a (durch Fleiss - erőfeszítéseinek köszönhetően).

Német előljáró nach számos a következő: ha utalva irányba (nach Westen, nach Süden - a keleti, a déli); után újabb (nach der Hochzeit, nach einiger Zeit - az esküvő után, bizonyos idő után); ha utalva az irányt a települések, országok, kontinensek (nach Düsseldorf nach Dänemark, nach Afrika - Düsseldorf, Dánia, Afrika); A szerint (nach dieser Methode, nach dem neuen Gesetz - az új módszer szerint az új törvény).

A legtöbb német elöljárószók lehet használni különböző jelentése a szövegkörnyezettől függően.

Néhány elöljárószós szinte teljesen vált határozók: am Abend, am Morgen, am Tage - este, reggel, délben, am Ende - a végén, nach Hause, zu Hause - haza haza.

Azt is meg kell jegyezni, hogy sok német igék csak egy bizonyos ürügy. Ezekben az esetekben a szükséges esetben is szigorúan meghatározott. A fordítás az ilyen kombinációk nehézségek merülhetnek fel a magyar nyelvben, így meg kell emlékezni rájuk.

Wir fahren mit der Straßenbahn (mit dem Bus) in die Universität. - Mi utaznak villamossal (busz) az egyetem.

Er möchte egy dieser Besprechung teilnehmen. - Azt szeretné, hogy vegyen részt ebben a vitában.

Sie sorgt für ihre Enkelin. - Gondoskodik az unokáját.

Ich werde auf mein Kind hier warten. - Várni fogok a gyermek itt.

Meine Freundin träumtvon einem Treffen mit diesem Architekt. - A barátnőm álmodik egy találkozót az építész.

Das Kind freut sich auf den Besuch der Oma egy nächsten Samstag. - A gyermek élvezi látogasson nagymamám jövő szombaton. (Sich auf (akk) freuen -. Élvezze a közelgő esemény).

Hat das Kind sich über den gestrigen Besuch gefreut. - A gyerek nagyon örült a tegnapi látogatása? (Élvezze a múltbeli események).

És talán a legfontosabb dolog, amit meg kell mondani a német elöljárószók - az, hogy szinte minden ürügyet felhívja mögött specifikus halandóság, és néha kettő. Ez nem igényel specifikus halálozási mögött kifogások és wie als, valamint elöljárók, szemben egy határozószó.

Tárgyesete elöljárószók szabályozzák für, durch, ohne, um, gegen, bisz, entlang.

Részeseset irányadó elöljárószók mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, gegenüber, seit, entgegen.

A következő elöljárók irányítják a birtokos: während, ungeachtet, ausserhalb, szállitható, wegen, statt, Anstatt, infolge, Jenseits, Diesseits.

elöljárók kettős szabályozás (kontroll dativus és accusatives): az egyik egy, auf, vor, hinter, über, unten, neben, zwischen.

Elöljárószavak német 1

Kapcsolódó cikkek