Életmód, megtestesült a nyelvét, hogyan kell elkapni egy gúnár, igaz, hogy a mancs és óvatosan tekercs

Életmód, megtestesült a nyelvét, hogyan kell elkapni egy gúnár, igaz, hogy a mancs és óvatosan tekercs

Frazeológia. A mindennapi életben, szinte egy piszkos koncepció: a frazeológia rejt üresség banalitás sztereotípia - „szavak, szavak, szavak.” Eközben a szempontból nyelvész, sablon kifejezésre tartalmaz érdekes anyag: minden sztereotípiát hordozza nyoma kultúra, életmód nyomtatás. Frazeológia mint tudomány a következő leletek és visszaállítja sok érdekes, akár a szavak használatát, mint egy varázslat egy mágikus gyakorlatban a régi.







Mivel az egyes gének a genom megy, és megy a szavakat a idióma. Szólások, festői kifejezések - klaszterek jelentése képező kulturális lényege a nyelvet. Az energia és erő hatásának ezeket a szavakat, közmondások - óriási. Emlékezzünk, mert amit a halál Ivan Ivanovich összeveszett egy kiadós barátja és szomszédja az ő Ivanom Nikiforovichem? Mert egy szót: gúnár.

Husák hívta barátját a szívét Ivan Nikiforovich. Egyértelmű, hogy a volt utalva: önelégült, büszke madár, ez az úgynevezett nem csak a kígyó gerinc, hanem gőgös indulat. Ne feledje, a mondás: „Gus disznó nem barát.” Közmondás meghatározza a script - és elkerülhetetlenül Gogol megjelenik egy disznó, amely magával rántja az asztalra a kérelmet Ivana Nikiforovicha. Igen, a mondás szerint - egy szörnyű erő, és annak érdekében, hogy jobban elsajátítsák ezt az erőt, akkor van értelme, hogy ellenőrizze a kifejezéstárt magyar nyelvet.

Először is, a kifejezés értelmezi (épített szemantikai koordináta). Másrészt, mivel a használata egy hang - példákkal a média és az írott szövegek különböző műfajok. Meg kell jegyezni, hogy a nyelvészek nem kritizálni a szavak használatát, és figyeli őt. Úgy viselkednek, mint a természettudósok, biológusok, akik tanulmányozzák a viselkedését a gyermekek és az állatok, mint a rókagomba tanácsot adni, hogy nem eszik nyulat, és a gyerekek - nem kötekedik a libákat. A tudósok jól tudják, hogy a nyelvi normák változnak, és próbálja nyomon követni azt a modern felhasználása sajátos kifejezéseket. Erre példát minden műfajban, kivéve az unalmas is (valószínűleg azért, mert a szótárban a példák olyan sok kifejezést a nyomozók). Végül harmadszor, a szótár a cikk ismerteti a jelentését tartozó adás kultúráját és kifejezésmód jellemző jelek „nyelve” kultúra. Itt van egy gömb kapcsolódó kulturális értékeket.







Életmód, megtestesült a nyelvét, hogyan kell elkapni egy gúnár, igaz, hogy a mancs és óvatosan tekercs

hülyéskedik
bolondozás <ломать [из себя]> a bolond <дурочку, ваньку>
Grimaszok, bohóckodás körül. Magától értetődik, hogy egy személy viselkedik kihívóan buta, gyakran bosszantó bohóckodás körül. Azt mondta rosszallóan.

Lásd az egyik jelentése a szavak egy bolond - „bohóc, elejtett nonszensz, bohóckodás” (Dal VI értelmező szótár nyelvi velikovengerskogo, Vol.1). Phraseologism kép nyúlik vissza az ősi archetipikus ellenzék „I - a másik, másság”, valamint a rituális és mitológiai megítélése a lehetőségét az emberi átalakulása másik lény. A kialakult egy frazeológiai egység kapcsolódik egyfajta színlelt magatartás szórakoztató, mégpedig bohóckodás - forgalmas vándor komédiások, a jelenet, amikor a karakterek voltak állandó udvari bolond, bolond és ostoba. <.> A szó bolond formájában frazeológiai egység van csatlakoztatva korcsolyázás gördülő egyik oldalról a másikra a alakoskodó jester, a bohóc. <.>

Ahhoz, hogy a „tiszta”, hogy úgy mondjam, a nyelvi értelemben, mi pedig egy másik helyi phraseologisms:

Adj / hogy a mancs
Megvesztegetni. Magától értetődik, hogy egy személy vagy személyek csoportja egyesül a közös érdekek, azok céljait, lenyűgözi segítségével az anyagi javak (pénz, ajándékok, felajánlások, stb), minden olyan személy vagy csoport döntések meghozatalát, hogy végre dokumentumok és más hasonló intézmények (főnökök, tisztviselők, stb.)

Egyes kutatók szerint, idióma - pontatlan nyomkövetés francia graisser la patte a qn. (Szó "Grease a mancs"). A középkorban Franciaországban, az egyház vett egy nagy adó sertés kereskedők. Kijátssza az adó, kereskedők formájában megvesztegetési adott adószedők darab szalonnát. <.> Idióma egészében megjeleníti a sztereotip helyzetre tekintettel az erőszakos vesztegetés (V.V.Krasnyh).

Ami a sztereotip mondatok és kifejezések általában. Talán emlékeznek, hogy az ókori görög szó „gyógyítani” szó szerint azt jelenti: „válassza ki a szót.” Szó kezeli a szó és a fogyatékkal - tudjuk, hogy ez az iskolából. De az a tény, hogy minden nyelv megvan a maga logikája, létrehozza a saját képét a világban - ez nem giccses. Miután a klasszikus művek Anny Vezhbitskoy is beszélhetünk egy bizonyos fellendülés ezen a területen - az elmúlt években, sok könyv és tartott több tucat nemzetközi konferenciák csak Nyelvészet, RAS Intézet. Azonban az a tény, hogy a „igazság” különböző nyelveken mást jelent tudjuk, miután a munkájával Paul Florenszkij.