Bizonyos esetekben a fordítást a születési anyakönyvi kivonat

Bizonyos esetekben a fordítást a születési anyakönyvi kivonat

Translation születési anyakönyvi kivonat egy másik nyelven. Amikor elhagyja az országot, vagy éppen ellenkezőleg, a bejárat másik államban, néhány konzulátusok megkövetelik az okiratok fordítását az adott ország nyelvén, ahol fogsz menni. A magyar fordítást a szükséges dokumentumok esetén, mikor az állampolgárság, valamint a felvételi a gyermek oktatási intézmény, ha a tanúsítvány (vagy kinyomtatható) születés nem töltötte az orosz.







Amint az a dokumentum?

Az állami hatóságok a gyermek születése által rögzített nyilvántartásba a születési bizonyítványt.

Ez egy fontos dokumentum. amelynek tartalmaznia kell a következő információkat:

Amikor felveszi a kapcsolatot a különböző állami szervek kötelesek megadni ezt a dokumentumot a gyermek, aki még nem érte el a 14 éves életkor.

Ha az iratot a nagykövetség vagy konzulátus az államok, ahol a hivatalos nyelv eltér az, ahol a dokumentum tele van, akkor meg kell tenni annak fordítás és hitelesítésének közjegyző.

Amely felhívja a fordítás a születési bizonyítvány a gyermek?

Alapvetően, a fordítás is szükséges az átadás a nagykövetség vagy konzulátus országban, amelynek hivatalos nyelve, amely eltér a hivatalos nyelv az Orosz Föderáció.

Még ha a gyermek bekerül az útlevelek a szülők, születési anyakönyvi kivonat, akkor szükség van, amikor belépnek egy másik országban. Ennek célja, hogy erősítse a szüleik státusza vonatkozásában egy bizonyos gyermek.

Gyakran perevodsvidetelstva születési angolra. vagy bármely más, nemcsak a gyerekek, hanem a felnőttek számára.







Bizonyos esetekben a fordítást a születési anyakönyvi kivonat

Például, ha azt szeretnénk, hogy külföldön:

  • lép formális házasság
  • kap egy jogosítvány;
  • változtassa meg a nevét vagy eredetű;
  • vásárolni, ingatlan;
  • hogy munkát;
  • főiskolára menni.

Szükségem van a fordítás születési anyakönyvi kivonat Magyarországon?

Translation Magyarországon szükség. ha a dokumentum nincs kitöltve orosz:

  • amikor forgalomba állampolgárság;
  • beiratkozik egy oktatási intézmény;
  • ha tartózkodási engedély.

Amellett, hogy a fordítás a fő szöveg a dokumentum, fontos, hogy a fordítás már készül a feliratokat a tömítést.

Amennyiben kiadni egy hivatalos fordítást a születési bizonyítvány a gyermek?

Bizonyos esetekben a fordítást a születési anyakönyvi kivonat

Fordítás igazolása születési idegen nyelven lehet közjegyző. Azt igazolja, a dokumentumot. Amellett, hogy a közjegyzői fordítás kezeli a szakértők által az ügynökség.

Hogy teljes legyen a tranzakció lehet magát, és ha ott van a szükséges ismereteket.

Mielőtt a fordítás, kérjen egy állami szerv, ha valóban szükséges. Ha ez nem kötelező, és nem „felesleges”, akkor a legjobb, végezze azt el.

Apostille - egy bélyegzőt helyeznek a fordítást a dokumentum annak legalizálását.

Meg lehet szállítani:

  • az eredeti bizonyítványt;
  • egy példányt a bizonyítvány;
  • A fordítást a dokumentumot.

Talált kettős apostille. amelyben a bélyeg kerül először az eredeti dokumentum, amelyet azután fordította fordítást ellenőrizte a közjegyző és bélyegzik meg. Egy ilyen dokumentum akkor tekinthető legális minden állam, amelyek elfogadták a Hágai ​​Megállapodás.

Bizonyos esetekben a fordítást a születési anyakönyvi kivonat

A regisztrációs sorrend a tanúsítvány gyermek születési Magyarországon megtalálja őket ebben a cikkben.

Fordítása a születési bizonyítvány a gyermek minta:




Kapcsolódó cikkek