A probléma a lokalizáció wordpress, wordpress plugin

Két fő módja, hogy át ezeket és a WordPress plugins: piszkos és tiszta, vagy helyes vagy nem helyes.

Mi szennyezett vagy nem a megfelelő fordítást és a WordPress plugin







Ha a fordítás közvetlenül a PHP fájlokat.

I - több mint 6 éves tapasztalattal rendelkezik lefordítva magyar és ukrán nyelven, és a WordPress plugin. És rátaláltam a különböző átviteli lehetőségeket. Korábban, az elején, én elsősorban a piszkos, vagy nem a megfelelő fordítást.

Mi az a PHP kódot, ready-to-right, tiszta lokalizáció? Mi alapján azonnal megállapítható, hogy a téma vagy WordPress plugint kész vagy a megfelelő helyre?

A rendelkezésre álló mappák lokalizációs fájlok

Minden lokalizációs fájlok kiterjesztése. po és .mo

Minden lokalizációs fájlok (gyakran) van egy külön mappába a nevét: / nyelv, / lang, / local. Vannak más nevei mappák, de például a írtam - az esetek 99% -ában.

Te csak nyissa meg a témát, vagy plugin, meg egy helyen, nézz bele, és győződjön meg arról, hogy vannak Ilyen kiterjesztésű fájlokat fölöttem - PO és MO.

Általában fájlok olyan nevet, amely megfelel a rövid formátumban nyelvet. Orosz lokalizáció - ru_RU, Angol - en_EN (UK) vagy us_US (US), Német - de_DE és így tovább.

Szintén ebben a mappában gyakran eshet kiterjesztésű fájlt .pot







Bizonyára láttad a témákat vagy plugins csomó lokalizációs fájlok különböző nyelveken.

Példa? Kérem. Nagyon népszerű a tulajdonosok helyek a WordPress plugint lapszámozásról WP-Pagenavi. Töltsd le, nyissa meg, és megtalálja azt a mappát - / lang. Itt láthatjuk a 76 lokalizációs fájlokat. És van még egy magyar.

És akkor képesnek kell lennie arra, hogy megtalálják, és lefordítani a magyar nyelv (ha a szöveg angol közzé).

De én a mai közzététele nem arról, hogyan kell lefordítani a téma vagy a WordPress plugint, de ez meglehetősen ritka, de előfordul, nevezetesen:

Az első alkalommal, amikor találkoztam egy ilyen helyzetben - az első nem tudott kitalálni, hogy hol kell keresni, és mi az oka.

De amikor megértjük, minden nagyon egyszerű volt.

De ha az átruházás előtt nyissa meg a mappát, keresse meg és látja, hogy túl a lokalizációs fájlok angol más fájlokat nem csak őrök, mert ezekkel a témákkal és plug-inek történhet a helyzetet, ami lesz szó az alábbiakban, pontosabban fog történni hogy az áthelyezés után is, ez a fordítás nem lesz látható.

Tehát, ha találkozik egy ilyen helyzetben, hogy kényelmesen és győződjön meg arról írok alább lehetséges.

De először - egy kis PHP kódot. Mi WordPress funkció lehetővé lokalizáció? Ez az:

load_theme_textdomain (twentyfifteen "get_template_directory () '/ nyelv.');

És ami fontos: ez a funkció minden WordPress téma mindig bele kell a functions.php fájlt. Én félkövér, ahogy van - egy fontos szabályt.

Tehát a lehetőségeket, amikor nem tud dolgozni Lokalizáció:

Ezzel az opcióval a hiba találkozom a leggyakrabban, amikor egy fordítását WordPress témákat.

Fontos! Ez a bejegyzés hivatkozásokat tartalmazhat bővítményekből idején az olvasás és a letöltéshez nem működnek megfelelően. Legyen óvatos.




Kapcsolódó cikkek