A névmás meg angolul, annak funkcióit és fordítás - Learn English Online

Névmás azt, funkcióit és a fordítás

A névmás a mondatban elvégzi a különböző funkciók, ahonnan a fordítását függ.

1) Meg a személyes névmás is betöltheti a téma és kiegészítik. benne kell fordítani, mint azt. azt. azt. mint a közvetlen tárgy - azt. azt. közvetett tárgy - Magyar személyes névmás megfelelő eset:







Elolvastam ezt a könyvet. Ez érdekes.
Olvastam ezt a könyvet. Ez érdekes.

A könyv érdekes, olvasd el.
Ez a könyv egy érdekes olvasni őket.

Szeretnék beszélni róla.
Szeretnék beszélni róla. (A könyvről)

Ez egy eszterga. Tud működik ez?
Ez eszterga. Tudod, hogyan kell dolgozni rajta?

2) járhat el abban az értelemben egy névmást. Ilyen esetekben ez fordítva:

Ez az új laboratóriumban.
Ez az új laboratóriumban.

Mi ez? Ez egy kalapáccsal.
Mi ez? Ez kalapács.

Ez egy 5 km-es távon.
Ez egy öt kilométeres távon.

3) névmás bevezetésre kerül, mint egy formális alany személytelen javaslatok szerkezeti teljesség és magyar nyelvű fordítása. Ezek a javaslatok megfelelnek a magyar személytelen vagy határozatlan személyes mondatokat. Ebben a funkcióban is használják:

a) leírja a természet jelenségei vagy állapot. amikor hivatkozva időt. távolság:

Sötét van itt.






Sötét.

Ez 09:00.
Kilenc órán át.

Ez egy napsütéses délután.
Ez egy napsütéses napon.

Havazott, amikor kimentem.
Havazott, amikor kimentem.

c) az igék látszani. megtörténni. jelenik meg. a véletlenre. kapcsolja ki, mint egy része egy komplex mondat.

Úgy tűnik, (hogy) dolgozik sokat.
Azt hiszem, sokat dolgozik.

4) Ezt használják formális alany mondatokat, ahol az alany expresszálódik infinitive, a gerundium vagy alárendelt kikötés.

Itt az ideje, hogy elkezdődjön a kísérletet.
Itt az ideje, hogy elkezd ezt az élményt.

Érdemes oda.
Ott kell menni.

Köztudott, hogy a rádió feltalálója A. S. Popov.
Köztudott, hogy a rádió feltalálása A. S. Popovym.

5) egy változata, a használata is abban az értelemben, formális alany használni hangsúlyos javaslatokat elkülöníteni a különböző részein a mondatot (az úgynevezett intenzív szekréciós azt). Az ilyen ajánlatokat általában magyarra fordították egyszerű közös javaslatot azzal a kiegészítéssel, a szavak pontosan. csak:

Ez volt az a könyv, amit olvasni akartam.
Ez volt az a könyv, amit el akartam olvasni.

Csak délben, hogy az utazók elérték a városban.
Utazók elérték a város csak délután.

Ez Petrov, akit akarok küldeni a könyvtárba.
Azt akarom, hogy küldje el a Petrova könyvtárban.

Nem volt, amíg nem telt el az összes lány vizsgálatok, hogy ő írta haza.
Ő írta haza csak átment az összes vizsga.

6) Miután több ige (gondolni. Annak megfontolását. Hinni. Ahhoz, hogy megtalálja et al.) Arra szolgál, hogy kiegészítse a hivatalos funkciót. Közvetlen Emellett általában kifejezett infinitive vagy alárendelt záradékot. Ezekben az esetekben nem a magyar fordítás:

Szükségesnek látjuk, hogy ismételje meg a kísérletet.
Szükségesnek tartjuk megismételni ezt a kísérletet.

Fontosnak tartom, hogy válaszoljon a levél egyszerre.
Azt hiszem, fontos, hogy válaszoljon a levél egyszerre.

Meggyőződésünk, hogy lehetséges, hogy vegyen részt ebben a vitában.
Meggyőződésünk, hogy lehetséges, hogy vegyen részt ebben a vitában.




Kapcsolódó cikkek