Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

1) Valamilyen oknál fogva, úgy döntöttünk, hogy át a könyvet, hogy hívják így, annak ellenére, hogy az úgynevezett kínai # X8FD8; # x6CA1; # x957F; # x5927; # xFF0C; # x5C31; # x8001; # x4E86;, amely lefordítja a #xAB; még nem érett, és nőttek a régi # xbb;. Talán kiadói EKSMO úgy döntött, hogy túl hosszú lenne. De véleményünk szerint - a kilátás fordítók - az orosz neve a könyv nem túl jó.

3) A fordítást történt a kínai, de valamilyen oknál fogva a könyv azt írta, hogy fordítás. Van bizonnyal már néhány javaslatot az angol, de a könyv fordította kínai van.

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

Meg kell azonban jegyezni, hogy miután elolvasta a könyvet: Jackie egy nagyon egyszerű ember, annak ellenére, hogy a mai jólét, továbbra is szerény, sok jótékonysági munkában résztvevő, nem csak Kínában, bár nagyon szereti a hazáját (Kína, nem csak a Hong Kong).

Ez a könyv bemutatja sok történetet az élet: a gyermekkoráról, a korai karrier, az első siker, a család, a szeretet, a rajongók, a barátok és mások.

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

Meg kell jegyezni, hogy Jackie élete első sikerét a kissé elvesztette a fejét, és még mindig arrogáns. Például, az első nagy díjat, bement egy luxus butikhotel drága ruhákat, ahol korábban visszautasították, és semmibe, mint az alsóbb osztályok. Ott újramérni és szétszórt halom ing, és megvette az összes kérte megállapítani, összecsomagolni és hozd a szobába. Aztán volt szégyelli.

Most Jackie régóta szerény és egy angyal a testben, sok időt a szeretet, a sok szabad, ha ez csak érdekes, és azt hiszi, ez az emberek javát.

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

Íme néhány érdekes részlet a könyvből:

különbségek forgatás Amerikában és Kínában:

... nem tudtam megszokni a forgatás Amerikában, tele szabályok és korlátok. Rendező: Robert Clouse korábban felvett #xAB; Sárkány # xbb; Bruce Lee, és minden jelenet ő forgatták szoros összhangban a forgatókönyv oszlik keretek, ahogyan a kamera előtt mozgását és helyét szereplők szigorúan jelölt, ez a munkamódszer nem olyan rossz, csak nem illik rám.

Mikor készült film Hong Kong nagyon gyakori nekem és a csapat volt az ötleteket a forgatáson, néha korrigált forgatókönyvet és a replika, de senki sem Amerikában nem kezdtek volna dolgozni.

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

a tetején a fénykép - ez a műtét után. Sikertelen trükk jött a forgatáson.

Sok történetet mintegy őrült rajongók, így például az egyik:

A harmadik évben, hirtelen felbukkant újra. És megint ugyanaz a helyzet - egy pofon. És akkor azt gondoltam, így nem fog működni, hogy a személy nem?

Hogyan lefordítani könyve Jackie Chan

Az egész könyv nem peretsitiruesh, de ha érdekel a konkrét kérdésekben még mindig vegye fel egy jó része a könyv.

dlinnopost felkészült csapat Buyilehu.org oldalon

Köszönjük a figyelmet!

Kapcsolódó cikkek