Kazah ábécé - ez

Kazah cirill - az ábécét Kazahsztánban és Mongóliában. Ez ábécé által kifejlesztett SA Amanzholova és elfogadott 1940-ben, amely 42 betűt: a 33 betű az orosz ábécé és 9, speciális betűk kazah Ә nyelvet. Ғ. Қ. Ң. Ө. Ұ (1957-ig, ahelyett, hogy a betűk Ӯӯ), Y. Һ. I. Eleinte kazah betű után elhelyezett betűk az orosz ábécé, majd átkerült a területen, miután az orosz betűk hasonló hangzású.







V. E Letters (1957), F. H. Һ. U. S. C. b B. E natív kazah szavakat nem használjuk. A levél E, C, B, G, B, B, E, csak használt kölcsönzött orosz vagy orosz nyelven a szavakat, hogy vannak írva szabályokkal összhangban az orosz helyesírás. Az X betű a beszélt nyelvben ejtik Қ. Һ levél csak az arab-perzsa hitelfelvétel és gyakran ejtik vak X. A betű az abszolút szó elejére ejtik diftongoid [E]. A levél e mindig hangsúlyos, mint a levél E. O betű az abszolút elején egy szót lehet ejteni diftongoid [o]. A levelek I és N jelöli a hangok, mint az Old Church (a ritkább előfordulását) b és b A C betű jelzi psevdodiftongi ELSŐ itt Ferences. A levél Y jelentése nem a szótag a hang, mint a fehérorosz Ў. és psevdodiftongi ҰU, ҮU, uv, ІU.

A következő betűk utalnak egy pár magánhangzók az első és hátsó sorban (rendre az úgynevezett „lágy”, illetve „szűk” és a „kemény” vagy „széles”):

Az arab-perzsa jövevényszó szintén kontrasztos Ә - A.

Mivel a hangsúly mindig az utolsó szótagra, hogy nem jelenik meg a levelet.

billentyűzetkiosztás

Kazah Szabványos billentyűzetkiosztás
(A betű kerül kiválasztásra orosz elrendezés)

Kazah billentyűzetkiosztás jött létre alapján az orosz gépelt elrendezés és rögzített szabványos PCT KazSSR 903-90. Jön az operációs rendszer támogatja a Unicode. Windows NT 5.0, és a GNU / Linux.

Konkrét kazah betűk vannak elhelyezve helyett a digitális bázikus tartományban. Számok és szimbólumok /. *. -. + Használ egy kisegítő kezelőn. Következésképpen a szokásos elrendezés nem nincs hely egy sor közös nem betű szimbólumok, valamint a levél E.

arab írással

Kazah arab ábécé - amely 29 karakter, és egy karakter (ٴ) -. Sc. „Top Hamza” amelyet az elején egy szó (kivéve szavakat tartalmazó G és K hangok, amelyek mindig kombinálva csak a „puha” magánhangzók), hogy olvassa el a „puha” (keskeny) magánhangzók szó köré (a jelenség a magánhangzó-harmónia a török ​​nyelvekben). Felirata alapján az arab ábécé perzsa stílusban. jobbra-balra.

Úgy kezdődött, hogy kell használni a területén Kazahsztán írásához török ​​szövegek a X. században, amikor Karahanidák előrenyomulásával hozzák összefüggésbe.

Sokáig maradt mássalhangzó. ez jelzi, csak a mássalhangzókat. Megreformálta 1924 céljára megfelelő átadását magánhangzók figyelembevételével kazah fonetika. A projekt által kifejlesztett Ahmet Baitursynov és nevezték „Tөte zhazu” - egyértelmű üzenetet (más néven „Zhana emle” - „új helyesírás”). 1929-ben, akkor helyébe a latin ábécé Yanalif.

Által jelenleg használt Kazahok (valamint a nemzeti különbségeket és a kirgiz, ujgurok), aki él Kínában. Pakisztánban. Afganisztán. Irán és más közel-keleti országokban. az arab írást.

Táblázat arab ábécé formálja kazah

Orkhon-Jenyiszej írni - néha Runic, a hasonlóság a germán rúnák (több rúnák az azonos, hogy egy közeli hangértékére). Az egyik fő különbség az, hogy a Orkhon-Jenyiszej olvas rúnát jobbról balra, szemben az azonos német.

Orkhon-Jenyiszej ábécé területén használt Kazahsztáni V -X évszázadok török ​​törzsek, amelyet később beépítettek a kazah ethnos. Mire a tatárjárás (XII korban) hajtott rúna arab írást alatt nagy arab muszlim nyomás.

Kazah ábécé - ez

A héber betű

Kazár Hagan a judaizmus Karaita szárny fogadták el az államvallás. Természetesen vele jött, és héber betű. Az egyik a kazár törzsek berіsh. balra egy nagy jel a nevét az Ukrajna és az Észak-Kaukázusban. akkor részévé vált a kazah nép. Karai (vagy karaiták) él a Krímben és Litvánia valló Karaism (ez tekinthető a leszármazottai a kazárok) hagyományosan használt héber betű. Szintén ismert kis közösség Krymchaks - zsidók, akik beszélnek fajta kipcsak nyelven.

Kipcsak örmény ábécé

Vándoroltak az örmény királyság fordulóján a XII-XIII században, az örmények már létrehozott egy hatalmas liturgikus, jogi és egyéb irodalom kipcsak nyelven eltér starokazahskogo csak rengeteg örmény keresztény szókincs. Rögzíteni ezeket a szövegeket használt örmény ábécé. Utódaik elterjedt az egész világon, majdnem a végén a XIX. Ők voltak örmény Kypchak kereskedelmi script bejegyzéseket, személyes kommunikáció, és így tovább. N.

kipcsak Latin







Katolikus misszionáriusok Krím kiadott kipcsak nyelven - az őse a kazah nyelv - az evangéliumot. más vallási irodalmat. A legnagyobb emlékmű - Latin szótár -perso -kumansky végén a XIII században páncél. «Codex Cumanicus». Ebben használták az olasz és a délnémet jelöléssel.

Egyéb írásrendszerek

Ismert sírfeliratos emlékművek Turk törzsek (főleg iszlamizálódása időszak) kialakítva Ujgur. Szogd. Manicheus, szír. Tibeti levél. valamint a bráhmi forgatókönyvet.

Kazah ábécé idő

missziós cirill

Az első cirill ábécé alakult ki a XIX Ybyrai Altynsarin. Ortodox misszionáriusok vallási kiadványok és így tovább. N. „Az orosz-natív„iskolákban fejlesztette ki a kazah”misszionárius" cirill ábécé bevonásával konkrét ligatúra és diakritizirovannyh karaktereket. „Missziós Alphabet” korlátozás vonatkozik 1917-ig.

Latin "Yanalif"

Az új ábécé szerint a CEC bizottság SSR tervezték t. n. „Egységes török ​​ábécé” (Yanalif vagy kazah. Zhaңalіp) alapján a latin ábécé. Ábécé, némi módosítással kifejezetten a kazah nyelv hivatalos használatban 1929-1940. amikor helyébe a cirill ábécét.

Latin pinjin

Kazah ábécé - ez

Oldal Az első kötet a kiadvány „Válogatott művei Mao Ce-tung” a kazah nyelv (kaz. «Maw Ce Tangdamale Xeƣarmalare») megjelent Pekingben 1977-ben a latin helyesírás elfogadott Kínában 1964-1984 gg. Figyeljük meg a betűk Ƣ, rengeteg kínai kölcsönök gyakran díszített kazah morfológia (Zhonggong Zhongyang = 中共中央 = CPC Központi Bizottság gemingdik = 革命 + dik = forradalmi, Zhongguoda = 中国 + da = China)

A „Nagy Proletár kulturális forradalom” az 1960-as Kínában, megpróbálja lefordítani az írás a nemzeti kisebbségek, köztük a kazah, a kínai hieroglifa írás. Miután egy sor kudarcok a kazah - a lakosság a három autonóm aimags Xinjiang került bevezetésre irányelv szkript alapján pinyin - a kínai változata a latin ábécé által kifejlesztett érdekében a központi kormány már a 1950-es évek. Ez ábécé hivatalosan használt 1964 -1984 években. és adott módon visszaállítani az arab írás. De még mindig fel lehet használni mind a tudomány és a technológia, valamint a dokumentumok és anyagok.

Írásban szerkezetátalakítási projektek

  1. kizárása a cirill ábécé, hiányát jelzi a kazah nyelven fonéma (E, Һ, C, B, G, B, b, e), a elutasítása egyidejű alkalmazásának elvei a kazah és az orosz helyesírás és az átmenet egy sor morfo-fonetikus, bevezetése betűk ¡az audio / w / és ennek megfelelően használt natív kazah (és hasonló arab-perzsa) szó helyett az U betű kombinációk ҮЎ, ҰЎ, YЎ, ІЎ (mint Karakalpak helyesírás), az esetek túlnyomó többségében helyett betűk és kombinációk RE Ferences, ELSŐ;
  2. átmenet a latin ábécé használata közben a fenti új helyesírási elveket, akár a visszatérés a háború előtti Latin teljesen vagy részlegesen (mint a hivatalos tatár ábécé), illetve a latin-alapú török ​​ábécé (a krími tatár, gagauz és a „hálózat tatár” ábécé) vagy az angol ábécé (üzbég);
  3. helyreállítása a arab írást, módosított Baitursynov;
  4. ébredés a Orkhon-Jenyiszej ábécé.

Minden reformjáról szóló viták, a végén, jött le, hogy a választás: vagy hagyja változatlanul a cirill vagy menjen latin-alapú török ​​ábécé (verzióban akadémikus Haidari).

... kell, hogy jöjjön vissza a kérdést az átmenet a latin ábécé a kazah ábécé. Mi egy időben azt elhalasztották. Minden ugyanaz a Latin uralja ma a kommunikációs térben. És ez nem véletlen, hogy számos országban, többek között az egykori szovjet áttért a latin ábécé. A szakértők a következő hat hónapban kell vizsgálni, és dolgozzon ki konkrét javaslatokat.

A táborban az ellenfelek a latin ábécé, de nagyon befolyásos tagja az irodalmi közösség.

Összehasonlítása ábécé a latin és a cirill

Összehasonlító táblázat ábécé

átírási rendszer

Cirill - Latin

Latin KazAkparata

De facto ez a rendszer vált a szabványos Kaznet (kazah Internet) az erőforrások, elsősorban a nemzetközi forgalmazás és az e-mail üzeneteket. A Tudományos Akadémia a Kazah Köztársaság Nyelvtudományi Intézetének a rendszer értékelni, amelyek a legnagyobb eséllyel válnak a modern ábécé latin elfogadható minden ágát a kazah nép. Lásd. Az összehasonlító táblázata átírási rendszerek.

Latin GOST

átírási rendszer segítségével nem szláv nyelv betűkombinációk külön telepíteni (nemzeti) szabványoknak.

A rendszer - szigorú átírási ahol minden betű felel meg a kiterjesztett cirill egyetlen jele kiterjesztett latin ábécé vagy különleges karaktert. Szintén ez az úgynevezett tudományos átírás.

B rendszer - gyengült átírásával, amikor leveleket a kiterjesztett cirill átvihető egyetlen betű az angol ábécé vagy betűkből és speciális karaktereket.

B rendszer, egyszerűsített

B rendszer egyszerűsített - egyfajta gyengült átírásával, amikor leveleket a kiterjesztett cirill átvihető egyetlen betű az angol ábécé vagy betűkből és speciális karaktereket. Speciális karakter „gravis” kifejezés elhagyható alá elismerése az egyediség vagy a latin helyébe írni H. használják egyoldalas átírási származó cirill Latin: az SMS-üzenetek, internetes domain nevek (a speciális karakterek teljesen elhagyható), stb ...

egyszerűsített pinjin

Kínai kazah gyakran egyfajta átírásával az arab szöveg a latin ábécé alapján pinyin. A táblázat a legátfogóbb formája (a gyakorlatban gravis elhagyható). Lásd. Az összehasonlító táblázata átírási rendszerek

Összehasonlító táblázat átírási rendszerek

Nézze meg, mit „kazah ábécé” más szótárak:

Kazah nyelv - Self: kazah Tili, قازاق ٴتىلى, Qazaq Tili Country ... Wikipedia

Kazah - Self-language: kazah Tili, قازاق ٴتىلى Ország: Kína, Kazahsztán, Oroszország, Üzbegisztán, Mongólia, Kirgizisztán, Türkmenisztán, Törökország és más hivatalos státusza: Kazahsztán, Ili kazah Autonóm Prefektúra ... Wikipedia.

Kazah - Әkesі balalarna tetoválás tұryңdar raktárak әmіr ettі, bіraқ balalar onyң әmіrің tyңdamady. Әkesі bir Budai tal shybyқty Aldy igen "Syndyryңdar!" Bұyyrdy Tsz. Balalar қansha әurelense de, shybyқty syndyra Almada. Szonda әkesі shybyқtyң bauyn sheshtі de, endі bir ... nyelvazonosító a világ szkriptek

Cirill - cirill típusa: hangzóssági mássalhangzó Nyelv: ószláv, egyházi szláv, orosz, szerb, bolgár, macedón, ukrán és sok más előfordulási hely: Délkelet-Európa ... Wikipedia

Abház ábécé - cirill ábécé szláv belorusz bolgár ábécé szerb ábécé ... Wikipedia

Oszét ábécé - cirill ábécé szláv belorusz bolgár ábécé szerb ábécé ... Wikipedia

Kirgiz ábécé - cirill ábécé szláv belorusz bolgár ábécé szerb ábécé ... Wikipedia

Szerb ábécé - cirill ábécé szláv belorusz bolgár ábécé szerb ábécé ... Wikipedia

Montenegrói ábécé - cirill ábécé szláv belorusz bolgár ábécé szerb ábécé ... Wikipedia




Kapcsolódó cikkek