Gyorsan ló

Egyszer volt egy lámpa a evushka. Ő született nem az ő apja és anyja, és elvakította boszorkány-villa a hó - elvitték a havat ki a mélységbe alatt a nyári nap Illés napja. A szél életet lehelt rá, harmat is ápoló, erdő put levelek és fű tisztítani és virágokkal díszített. Ő volt hófehér, vörös rózsák, fényesebb, mint a napot. Ez a lány még soha nem történt a világon, de soha nem is fog.






Ürítse ki, mint egy lány hallgat a világ, hogy egy ilyen nap egy ilyen helyen lenne futóverseny. Ki a fiatal férfiak lóháton előzni neki, és hogy ő fogja feleségül. Néhány nap múlva a hír az egész világon elterjedt, és több ezer kérők - az egyik szebb, mint a másik - gyűjtött lóháton. Néhány nap múlva a hír az egész világon elterjedt, és több ezer kérők - az egyik szebb, mint a másik - gyűjtött lóháton. Prince jött magát. A lány kezdett neves helyen, lovászok ült a lovakat.






- Ott tettem egy arany alma - mondta a lány -, aki először doskachet és úgy, hogy az a tény, én férjhez, de ha elviszem az első, majd tudja: az összes akkor azonnal meghal. Lásd nem nyomja meg a kosz arcát.
A lovasok egymásra néztek; Minden abban a reményben, hogy egy lány. „Walking természetesen egyikünk sem lesz felülmúlni - azt hitték, hogy ő maga. - De ki lesz az első, aki segít az Isten és a boldogság „?
Amint összecsapta a kezét, egyszerre rohant. Lovagolt félúton, és ő megjelent egy kicsit megelőzve szárnyak, meg minden. Lovászok elszégyellte egymást sarkantyús lovaikat, és utolérte a lányt. De ő húzta ki a hajat a fej, vágta a földre - és felemelte egyszer sűrű erdő, így a menyasszony nem tudja, hová megy. Ismét messze előttük, de ösztönözte a lovaikat, és még mindig utolérte. Aztán leesett egy könnycsepp - azonnal öntsük a szörnyű folyó és szinte minden elsüllyedt. Most a lány senki nem követett, kivéve herceg. Úszott mögötte a ló, és látta, hogy a lány el, háromszor említette Isten nevét - és megdermedt. Megragadta a lány ült a lovon, át a folyón és a hegyek hazament. De ő lovagolt a legmagasabb hegy - néz, és a lányok, és elment!

[Translation: Dmitriev]