Könyv - Honoré de Balzac - Vendetta - olvasható az interneten, oldal 1

Ismeretlen nagy feje egy sapka a sűrű fekete hajú, széles komor arc, amely gyakran megtalálható a festmények a Carracci. A gyantát haj fehérített gyakori csíkok a szürke. Arcvonások kifejezni az emberi méltóság a büszke, de őket heves, és ez a port. A jövevény úgy érezte, az erő az ő tábori még nem hajolt, és mégis tudott adni a hatvanas éveiben. Toprongyos ruhák tanúskodott koránt idegen részek.

A nő arca, ha szép, most elhalványult, elárulta a mély szomorúság, de igyekezett válaszolni egy mosollyal az nézeteit férje, úgy tűnik nyugodt.

A lány állt egész idő alatt, leküzdve a fáradtságot, rányomta bélyegét a cserzett arcán. Volt megjelenése ez az olasz: nagy fekete szemek ívelt szemöldök világos, veleszületett nagylelkűség, természetes bájával. Nem egy járókelő érezte izgalom, akár egy felületes pillantást erre a kis családi csoport, amelynek tagjai nem próbálta elrejteni a kétségbeesés, amely tulajdonában őket, mély és ugyanakkor visszafogott. Ugyanakkor a forrása ennek múló jóindulat rejlő párizsiak, kiszáradt azonnal: szinte idegennek érezte a figyelmes tekintete utca naplopók, azonnal vett egy vad pillantást, hogy a legmerészebb megfigyelő felgyorsult lépéseket, mintha megbotlott egy kígyó.

Miután sok habozás méltó idegen hirtelen letette a kezét a homlokán, mintha, hogy eloszlassa gondolatait, középbarázdára ráncok, és természetesen volt némi kétségbeesett döntést. Nézett szúrós szemmel a feleségét és a lányát, aki kihúzta a kabátja alá kést, és átnyújtotta a társa, és azt mondta olaszul:

- Megyek megtudja, ha még emlékeznek a Bonapartes.

És egy lassú, határozott léptekkel az ajtóhoz ment, a palota, ahol volt, persze, a katonák megállították a Konzuli Guard, veszekszik, akivel hiába; amikor látta, hogy az idegen fennállt, időt hozott ultimátumot bajonett.

Az alkalom úgy hozta, hogy ez az idő eljön megváltoztatni az óra, és a tizedes udvariasan rámutatott, hogy az idegen az utat a fejét a őr után.

- Jelentés vissza Bonaparte, hogy beszélni akar Bartolomeo Di Piombo, - mondta az olasz ügyeletes tiszt.

Hiába próbált meggyőzni a tiszt Bartolomeo, akkor nem megy a első konzul előzetesen nem írásos kérelmet a közönség - Piombo követelte, hogy az adó minden bizonnyal jelentse a Bonaparte. Utalva a szigorú szabályok, a tiszt nem volt hajlandó engedelmeskedni a furcsa supplicant. Bartolomeo dobott egy tükröződést, hogy a vezető az őr, és nyilvánvalóan úgy döntött, hogy bízza rá a teljes felelősséget a súlyos következményeit a hiba; majd csendben, rángatózó mozgás keresztbe a karját, és elfoglalta a helyét az oszlopcsarnok, amely összeköti az udvar és kert kertje.

Az emberek, akik lehet éles, szinte mindig kedvez a helyzet. Bartolomeo alig leült egy kő talapzaton bejárata mellett a Tuileriák a kocsi hajtott fel; Kiszálltam Lyusen Bonapart akkoriban belügyminiszter.

- A Lyuchyano! Milyen szerencsés vagyok, hogy találkoztam veled! - kiáltott fel Piombo.

Kezelés a korzikai nyelvjárás Lucien megállt a bejáratnál, hogy az oszlopcsarnok. Csak nézett, honfitársa, és azonnal felismerte. Az első azt mondta a fülébe, ahogy ő vezette a korzikai Bonaparte. Az irodában az első konzul volt Murat, Lannes és Rapp. Az érkezés Lucien kíséri egy ilyen furcsa látogató, a beszélgetés megszakadt. Figyelembe keze Napoleon, Lucien vitte be a ablakmélyedés az ablakon. Miután beszélt a testvérével, az első konzul küldte a gesztus a jelen tanulmány. Murat és Lannes engedelmeskedett. Akarnak maradni, Rapp színlelt, hogy nem vett észre semmit, és csak azután, a ragaszkodás a Napoleon vonakodva távozott. De amikor lépteket hallott a recepción, az első konzul hirtelen kinyitotta az ajtót, és Rapp a válaszfal elválasztó vételkörzetét az irodában.

- Te, ezért nem akarja megérteni engem? - mondta. - Meg kell, hogy egyedül honfitársam.

- Ő volt a korzikai - mondta a szárnysegéd Napóleon. - Azt, hogy túl kevés a bizalom az emberek ennek a fajta.

Önkéntelenül vigyorgó, Napoleon átölelte hűséges tisztviselő a vállát, és tolta gyengéden.

- Akkor miért van itt, kedvesem, Bartolomeo? - kérdezte Piombo.

- Ahhoz, hogy kérdezni menedék és védelem, ha egy igazi korzikai - kertelés nélkül azt mondta Bartolomeo.

- Micsoda balszerencse hozza száműzetésbe? Mert otthon voltál a leggazdagabb, a legtöbb.

- Én öltem meg az összes port - mondta tompán korzikai homlokráncolva.

Első konzul elhúzódott a meglepetéstől.

- Nem akarom, hogy adsz nekem? - kiáltotta Bartolomeo, szigorúan nézett Bonaparte. - Tudja, hogy a Korzikán mi, Piombo, balra négy?

Lucien megragadta társa vállát, és megrázta határozottan.

- Igen, úgy tűnik, hogy jön ide, hogy veszélyeztesse a megmentő Franciaországban? - mondta dühösen.

Bonaparte stoptábla Lucien, és megállt. Ezután pillantva a Piombo Napóleon mondta:

- Miért ölte meg az összes port?

- Amikor egyeztetni Barbanti - korzikai mondta - léptünk barátság a Porte. A reggeli után mi fulladt bor, a régi szakács voltam üzleti úton Bastia. Maradtak még velem marad. Aztán elégettek én tanyán Longoni, megölte a fiát Gregorio. Lánya Ginevra és felesége megszökött a kezüket: mentek közösségbe reggel sikerült kimenteni a Szűz Mária. Visszatérve a Bastia, azt nem találja meg otthon, kóborol, nem tudta, mit lábbal tiporják a hamu. És hirtelen Átbuktam valaki testét: ez volt Gregorio, megismertem őt a holdfényben. „Ó, igen! - Azt mondtam magamban. - Ez a kézimunka a port „Aztán elment pipacsok, ott összegyűlt néhány fajta ember, hogy egyszer volt egy szolgáltatás !. Halljátok, Bonaparte? És mi költözött a birtok Porta. Odaértünk öt órakor reggel, és hét port - egy és minden ítélete elé az Isten. Dzhyakomo állítja, hogy Eliza Vanni mentett az egyik gyerek - a kis Luigi, de a saját kezét én kötötte az ágyhoz, mielőtt égő házban. Otthagytam Korzika feleségével és lányával, és ne kelljen időt, hogy ellenőrizze, igaz-e, hogy Luigi Porta él.

Bonaparte tekinthető Bartolomeo kíváncsian, de nem lepődött meg.

- Hányan voltak? - kérdezte Lucien.

- Hét - mondta Piombo. - Ha ők voltak az üldözők!

Ezek a szavak nem okoz mind a Bonaparte a legkisebb megnyilvánulása ellenséges a port.

- Nem, nem korzikaiakat tovább! - kétségbeesetten kiáltotta Bartolomeo. - Viszlát! Abban az időben, én segíteni - mondta szemrehányóan. - Ha nem lenne nekem, anyád nem érik el Marseilles - mondta Bonaparte, aki elgondolkozott, támaszkodva a kandalló.

- Hogy őszinte legyek, Piombo - mondta Napóleon - Nincs joga, hogy az Ön védelmét. Most ott áll a feje egy nagy nemzet által működtetett Köztársaság és követelnünk kell, hogy a törvények tiszteletben tartását.

- Wow! - Bartolomeo mondta.

- De én becsukom a szemem, hogy ez - folytatta Bonaparte. - Meddig véres szokás vendetta akadályoztatás jogállamiság Korzikán - mondta magában -, de meg kell semmisíteni, nem számít, mit vesz.

Bonaparte megállt, Lucien intett Piombo nem bánja. Azonban korzikai megrázta a fejét rosszallóan.

- Maradj itt - Consul folytatta, utalva a Piombo - már semmit nem fog tudni. Majd meg kell vásárolni a nevében, hogy az Ön először megélhetését. És idővel, később fogunk rád gondolni. De nem vendetta! Nincs pipacsok! Ha lebegnek a tőrt, nem remélni engedékenység. A törvény védi minden állampolgár ide, és senki sem hagyjuk hozzá joga megítélni.

- országokban az állam a kezeléséhez! - mondta Bartolomeo, kezet Lucien. - De barátai tanult a bajban, és most köztünk, a szakszervezet az élet és halál! Akkor hivatkozhat, aki a nevét viseli Piombo!

A ráncok a homlokán simított Piombo, és nyilvánvaló öröm, körülnézett.

- És te nem rossz - mosolyog, észrevette, nem úgy tűnik, hogy az elme és ő volt itt élni. - És te vagy minden piros, mint egy bíboros.

- A te egyedül attól függ, gondoskodjon a vagyon és vesz egy palotát Párizs - Bonaparte mondta lesett szorosan nemzeti. - Nem csak kell mellé odaadó barát, kinek bízhatok.

Örömteli sóhaj szökött széles mellkasát Piombo, és elérte az első konzul.

- Szóval, még mindig él a korzikai!

Bonaparte elmosolyodott. Csak nézett a férfi, aki úgy tűnt, hogy vele a levegőt a haza, a natív levegő a sziget, ahol csodával határos módon sikerült megszöknie az „angol párt” üldözés [1], és ahol nem volt visszatérni. Bólintott a testvére, aki vezette Bartolomeo Di Piombo.

Lucien részvéttel kérdezte az egykori pártfogója, a család, ha szüksége van a pénzre. Foglalta a belügyminiszter, az ablakhoz Piombo mutatott felesége és lánya, akik ültek egy kőrakás.

„Angol párt”. - utal a korzikaiaké aki harcolt a francia és a támogatott Britanniában.

Kapcsolódó cikkek