Hitelfelvétel - ez

A korlátozás értéket, amikor a hitelfelvételi

Ha az eredeti nyelv, a szó volt, több értékes, akkor a hitelfelvétel általában vett csak az egyik értéket, azaz, van egy szűkület a szó, például ..:







  • Eng. killer «killer összes» → orosz. gyilkos „gyilkos”
  • Eng. biztonságos «biztonságos, megbízható, biztonságos» → orosz. biztonságos
  • Eng. nyomtató «nyomtató, kiadói, nyomdai berendezés» → hun. nyomtató
  • Eng. hangszóró «hangszóró, hangszóró, hangszóró, tanár, hangszóró, hangszóró» → orosz. hangszóró
  • Rus. → angol műhold. Szputnyik «szovjet űrhajó”
  • Rus. szerkezetátalakítási → angol. Peresztrojka «Gorbacsov reformjait a Szovjetunióban”

Ugyanez vonatkozik a tervrajz:

  • fr. benyomást «nyomdai, nyomtatás, benyomás» → orosz. benyomás

A szerepe hitelfelvétel

Ennek a hitelfelvétel kettős:

A hitelfelvételi lehet orálisan könyv (ami már a magasabb szintű kulturális fejlődés). Segítségével az utóbbi kölcsön elemeket, melyek egy ősi szakaszában ugyanazt a nyelvet (például a feltámadás a archaizmusok költői nyelven :. Richard Wagner zenéje drámák, gróf Alexei Tolstoy, és mások.). Az esetek túlnyomó többségében a hitelfelvétel valaki más szavait az úgynevezett kulturális hitelfelvétel. Ezért nagy jelentőségű a jövevényszavak a művelődéstörténet. Idegen eredetű nevének ismert pontok a külföldi származású és a kapcsolódó fogalmak vagy tárgyakat.

Szláv keresztény terminológia venni a görögök együtt a kereszténység. Orosz haditengerészeti terminológiát - holland -Német eredetű, valamint az összes tengerészeti, közös európai zenei terminológia, majd Olaszországból. divat terminológiát. vett Franciaországban. és így tovább .. Néhány jövevényszavak, például a neveket a fémek. állatok és növények. nagyon régi, és szinte az egész világot utazók, mozgó egyik nemzet a másik, valamint a tárgyakat. Tehát, orosz kömény (a nyelvjárások - és kmín), Pol. kmín. Ószláv. azt. Kümmel (OHG vele. Chumin) eredete a görög. κύμινον és kölcsönzött a legújabb páncél. cuminum. ami viszont, menj vissza a Zsid. כַּמּוֹן ( «Kammon"), amely aztán azt jelentette, kömény. [1] Lásd még. Kömény.

Kétségtelen, hogy a hitelfelvétel történt nagyarányú és egy prehisztorikus korban. Könnyen lehet, hogy néhány szót kell venni az indo-európai, hoztak PIE más nyelven. Azonban gyenge lehet a kulturális fejlődés osztatlan indoeurópaiak, elvégre ők kellett kereskedelmi és egyéb kapcsolatok más nemzetek, és természetesen megtörténhet és hitelfelvétel. A tudomány még nem tudta azonosítani az ősi hitelfelvétel, bár valami valószínűleg nyilvánosságra további közös munkát a régészek és nyelvészek.

A legmegbízhatóbb meghatározásának kritériuma hitelfelvétel szavak fonetikai struktúra. Az ellentmondás hangok ismert szó hangtörvények egy konkrét nyelv, általában azt jelzi, az idegen eredetű szó. Például az orosz szó „Brad”, mint a korábban használt nagy beszédet, közel a fő szó „szakáll” kölcsönzött Old Church (egyházi szláv nyelv), mert pa (ahelyett, hogy várt oro. Elérhető a természetes orosz szó szakáll) ellentétes a törvény az úgynevezett hang polnoglasiya (ugyanaz jégeső - a gyám a város -. éjjeliőr, stb ...).







Egyéb feltételek - semasiological (jelentésbeli különbség), morfológia (a különbség a formális értelemben) - kevésbé megbízhatók és csak akkor használható, ha lehetetlen tudni, hogy a szó eredete annak fonetikus szerkezetét. Olyan magasztos értelmében a férj és a feleség abban az értelemben, homo és Mulier közel a természeti értéke a férj és a feleség is kölcsönzött a latin közvetítésével az egyházi szláv, de a fonetikus készítmény szavakkal, ezek nem különböznek a természetes.

  • tárgyát képezik a teljes szavakat vagy részeit szavak (utótagjainak előtagokat korlátozott mértékben még nyelvtani végződések és egyes hangok ..), hogy ki kell venni kész idegen anyag, a külső formája a szó: Duke - azt. Herzog. arch-Priest, Hin-in-a égésgátlók és hasonlók. d.;
  • Ez kölcsönzött külső beszéd formájában, amely elv az annak belső szerkezetét. Ezek tartoznak az úgynevezett pauszpapír: például az orosz befolyás szó jön le rá. Einfluss (ein + fliessen = B + shed), amely köszönheti eredetét a latin. influentia (. Fr. befolyás); figyelemmel - Pol. przedmiot - mintájára rajta. Gegenstand és Objekt, ami eredete a latin. objectus; szintaktikai viszont tárgyeset a főnévi ( „Te vagy az én lelkem lesz chaet” Derzhavin) - vett a latin nyelvet.

Általában megkülönböztetik a „tanult” (azt. Lehnwörter) és az „idegen” (azt. Fremdwörter). Az első csoport úgy döntött, hogy attribútum a szót, többnyire tanult régen, és nem kelthet olyan valami idegen, azaz nem lesz a „natív” a nyelvet, például, Prince, Knight, lime, fürdőszoba, csónak, ló, egyedi, kenyér, király, .... az egyház, stb a második csoportba tartoznak a tanult szavak többnyire újabban és megtartják egzotikus megjelenés: aberráció, tiszt, differenciálás, parallaxis, segédtiszt, stb Ez a felosztás azonban nem nevezhető szigorúan tudományos; ez alapján a szubjektív benyomások, nagyon illékony, és csak arra szolgál, mint a bázis bár besorolni. Kritika megtalálható S. Bulich „szláv elemeket a modern irodalmi és népszerű orosz nyelv” (I. rész, St. Petersburg, 1893. Bevezetés ..); tartalmaz, ott a legfontosabb szakirodalmat, a nyugati és az jellemzi, hogy nagyon folyamat. Cm. Saját „kölcsönözte szavak és azok fontosságát a fejlesztési nyelv” ( „orosz. Filológus. Vestnik”, Varsó 1886, 2. szám).

Rajz a nyelvről

jegyzetek

  1. ↑ A részletes tanulmány a vonatkozó kérdésre megtalálható a B. Gene «Kulturpflanzen und Haustiere a ihrem Uebergang von Ázsia nach ... Europa» (5. kiadás. B. 1887), és O. Schrader, «Sprachvergleichung und Urgeschichte» (2- ed. 1890). Mindkét könyv elérhető és magyar fordításban.
  2. ↑ 12 Modern szótár magyar nyelven Efraim
  3. ↑ «magyarázata 25.000 idegen szavak, amelyek léptek használatát a magyar nyelv, a fent említett saját gyökereit.” Mihelson A. D. 1865. Ispanizm

irodalom

Az írás ezt a cikket az anyagot a Brockhaus és Efron Encyclopedic szótár (1890-1907).

  • Bloomfield L .. Language, transz. az angol. 1968 M. Ch. 25-27
  • Evreinov I. És .. hitelfelvétel a magyar nyelvben, «Slavia» 1965 № 3
  • Deroy L .. L'emprunt linguistique, P. 1956 Haugen E. elemzése nyelvi hitelfelvétel, «Nyelv», 1950-ben, v. 26, № 2
  • Kurylowicz I .. Le mécanisme différenciateur de la langue «Cahiers Ferdinand de Saussure» 1963. 20. számú.
  • Nézze meg, mit „Hitelfelvétel” más szótárak:

    KÖLCSÖNVÉTELI - hitelfelvétel, hitelfelvétel, Sze (Könyv).. Cselekvési Ch. hitelt. Hitelfelvételi szó. Hitelfelvétel témákat. || Mi ez kölcsönzött. A magyar nyelv sok jövevényszó francia. Ushakov magyarázó szótár. DN Ushakov. 1935 1940 ... Ushakov magyarázó szótár

    Hitelfelvétel - lásd Állami kölcsön (hitelfelvétel). Városi kölcsön (hitelfelvétel) ... Encyclopedia jogok

    HITELFELVÉTELI - átmeneti elemek egy másik nyelvre eredményeként a kölcsönhatás a nyelvek, vagy maguk az elemek kerülnek át egy másik nyelvre. Hitelfelvételi lehet orális (megismétli a közös hangalak a szó), vagy írásban, a könyv (ha ... ... kollégiumi szótár

    Hitelfelvétel - ZAIMSTVOVANIE1, könyv. gombóc és egy könyv. ásni kölcsön / kölcsön, kölcsön / venni, elkészítik / sorsolás, könyv. felhívni ZAIMSTVOVANIE2, Tanulás kölcsönzött köznapi. hogy elfogadja ... szinonimaszótár szinonimák orosz nyelv

    Hitelfelvétel - ideiglenes használata a hálózati erőforrások (pl frekvencia csatorna) egy másik cellába, ahol fel vannak osztva állandó jelleggel. [LM Nevdyaev. Távközlési technológiák. Angol Magyar Szótár referencia. Szerkesztette JM ... ... Referencia műszaki fordító

    Hitelfelvétel - I, p. 1) Az asszimiláció ötletek jelenség szavak és m. N. By utánzata. Hitelfelvétel jeleneteket legendák. Hitelfelvétel szavakat más nyelvekből. Egyes rosszindulatú kritikusok többször vádolta Bryullova hitelfelvétel (Jakovlev). 2) Mit ígért ... ... Népszerű szótár a magyar nyelv