Informális szókincs angolul, érdekes angolul

Informális szókincs angolul, érdekes angolul

Angolul vannak olyan szavak, amelyek, úgymond, kettős fenekűek. Mit jelent ez? Nagyon egyszerű. A szónak bizonyos értelme van, de informális környezetben teljesen más jelentéssel bír, új színt adva neki. Amikor angolul tanulsz, figyeljen az ilyen szavakra és kifejezésekre. Az ilyen informális szókincs ismerete gazdagítja az angol beszédet, különleges ízt ad, és segít megérteni a beszélgetőpartnereket.

Most beszéljünk arról, hogy hogyan fejezzük ki szélsőséges meglepetésünket, és épp ellenkezőleg, mutasd meg, hogy pontosan ezt vártad, közös társalgási tervekkel.

Őszintén szólva a másnaposságról

Például, a csodálatos angol szó szem-nyitó. a szó szerinti fordítás oroszul fog hangzik így - a nyitó a szemek. Bizonyos, hogy gyakran beszélt és hallott másokról egy ilyen kifejezést - csak kinyitottam a szemem. Angolul beszélni, és ott van a szem-nyitó szó.

Képzeljünk el egy olyan helyzetet, amikor valami történt, amely valódi kinyilatkoztatássá vált számodra, kinyitotta a szemét egy bizonyos személynek, akit hiába bízott. Vagy talán megtudtál valami újat, váratlanul, ami kellemetlen (vagy kellemes), csodálkoztál. Bemutatta? Hogyan mondhatom ezt angolul? Nagyon egyszerű:

Thissituationwasarealeye-openerforme - Ez a helyzet valódi kinyilatkoztatás számomra.

És most kezdődik a legérdekesebb. A gyönyörű angol szó, a szemnyitás, egy másik, gyakorlatilag közvetlen jelentéssel bír. Tehát az angolok azt mondják, hogy egy másnaposság, leggyakrabban egy ital alkoholról van szó. Ezért ha egész este táncolni szeretne, jól érezte magát, és nem érezte jól magát reggel, vegyen egy kis szemmel, hogy visszanyerje szellemét és jó hangulatát.

Egy másik kíváncsi angol szó az ábrázolandó ige. Mint sok más angol szó, ez a szó lehet egy ige és egy főnév is, és sok különböző jelentése van. A különböző prepozíciókkal kombinált ige új színeket és jelentéseket kap. Így például a jól ismert phrasal verb tofigureout azt jelenti, hogy megtudja, megértse. De ma nem fogunk róla beszélni, hanem egy másik változata ennek az igenek -, hogy befigurálja vagy megrajzolja.

Ez egy szó szerinti fordításban, úgy hangzik, mint "érthető" vagy "nyilvánvaló". A beszélgető beszédben ez a kifejezés erőteljesebb színezést és azt jelenti, hogy "mit várhatunk", vagy ahogy gyakran mondjuk - így tudtam. Angolul van egy másik, ugyanolyan jelentéssel bíró mondat - van értelme. Azonban az informális beszédnél gyakrabban is használják számokat. Bármelyik beszélgető beszéd különbözik a rövid, de világos tervek iránti vágytól, és természetesen az angol sem kivétel. Ezért, ha a beszélgetőpartnere egy olyan történetet mond el, amely egyáltalán nem meglepődik, gyengítsen az ismereteidről, és cserélje ki neki - Itfigures!

Kapcsolódó cikkek