Auld lang syne 1

Auld lang syne 1

A New Year's Day közeledtével gyorsan újra eljön az "Auld Lang Syne" dal. Egy régi skót dal „Auld Lang Syne” énekli meg az éjfélkor szinte minden angol nyelvű ország a világon, hogy az új évben. Írta Robert Burns az 1700-as években, először 1796-ban jelent meg halála után. Egy régi skót dal „Auld Lang Syne” szó jelentése „régi régen,” vagy egyszerűen „a régi szép időkben.”







Auld Lang Syne

Ha auld ismerősét elfelejteni,
És soha nem vette észre?
Ha auld ismerősét elfelejteni,
És auld lang syne.

CHORUS:
Auld lang syne, kedvesem,
Auld lang syne,
Még egy csomó kedvességet teszünk,
Auld lang syne!

És biztosan te leszel a pint-stowp,
És biztosan az enyém leszek,
És még mindig egy csésze-kedvességet teszünk,
Auld lang syne!

A bakancsok körül fussunk,
És jól csinálta a gowanokat,
De vándoroltunk egy fáradt illeszkedésben,
Sin auld lang syne.

Mi ketten elfáradtunk az égőben,
Frae reggeli napot vacsorázni,
De a tenger között a pálcika felborzongott
Sin auld lang syne.

És van egy kezem a megbízható kiállításom,
És a te kezed,
És mi lesz egy jobb guid-willie,
Auld lang syne számára.

Auld Lang Syne







Auld lang syne 1

Amikor az újév a küszöbön áll, ismét itt az ideje, hogy énekeld az "Auld Lang Syne" dalt. Ezt a régi skót dalt éneklik, amikor az óra szinte minden angol nyelvű országban tizenkettőt szenved, jelezve az újév eljövetelét. A dal egyik részét Robert Burns írta 1700-ban, és halála után 1796-ban jelent meg először. A dal neve, "Auld Lang Syne" szó szerint "régen" vagy "jó régi napok".

Auld Lang Syne fordítása

A régi barátság (S. Marshak fordításával)

Felejtsem el a régi szeretetet?
És ne legyen szomorú?
Felejtsem el a régi szeretetet?
És a régi idők barátsága?

énekkar
A régi barátsághoz -
Alulról!
A régi napok boldogságáért!
Veled lesz egy ital, öregember,
A régi napok boldogságáért.

Még több bögrét
És öntsük a tetejére.
Mi iszunk a régi szerelemért,
A régi idők barátságáért.

énekkar
A régi barátsághoz -
Alulról!
A fiatal napok boldogságáért!
Egy bögre a régi bor -
A fiatal napok boldogságáért.

Veled összetörtünk velünk
Fű őshonos mezők,
De nem egy meredek emelkedés
Egy fiatal naptól vettük.

Többször is úszottunk
Veled a patakon.
De a tenger megosztott minket,
A fiatal napok elvtárs ...

És most újra összejöttünk.
A kezed az enyém.
A régi szerelemre inni,
A régi idők barátságáért!

A régi barátsághoz -
Alulról!
A régi napok boldogságáért!
Veled lesz egy ital, öregember,
A régi napok boldogságáért.

  • Gyermekkönyvek
  • Tankönyvek gyerekeknek
  • Angol szótárak
  • Angol nyelvtan
  • Nemzetközi vizsgák
  • Üzleti angol
  • Alkalmazott könyvek
  • klasszikus
  • kitalálás
  • Ajándékkönyvek
  • Óvodai gyermekkönyvek
  • Tankönyvek a junior iskola számára
  • Gimnáziumi tankönyvek
  • Tankönyvek középiskolások számára
  • Felnőtteknek szóló tankönyvek
  • Non-Fiction
  • Angol nyelvtan
  • Üzleti angol
  • Angol szótár könyv
  • Angol a turista számára
  • Angol témák
  • Angol dalok