Mennyire helyesen mondani, hogy buszok mennek, vagy vezetik az orosz nyelvet

A busz irányított és szisztematikus mozgatásáról menetrend szerint "sétálnak", és az emberek rá "lovagolnak". Ha a jelenlegi pillanatról beszélünk, akkor a busz "lovagol", és az emberek "megyek" rajta.





Bizonyos esetekben a busz "túrák" - körök, oda-vissza, még mindig valahogy furcsa:

"Tegnap a vállalati buszunk a városon kívül utazott, hogy felvegye a munkavállalókat a rekreációs központból."

A menetrend szerint futó busz "felbukkan", és az alkalmi "felemelkedhet" - különösebb szigorúság nélkül.







A szavak értelmezésével kapcsolatos vitában a szótár mindig meghatározó érv. Például a Kis Akadémiai Szótár:

Menj, menj, menj. 1. Mozgás, mozgásban az űrben. a) Mozgó, léptető lábak, lépések (egy férfi és egy állat). [. ] b) Mozogni egy bizonyos irányban egy bizonyos út mentén: menni, úszni, repülni (a közlekedési eszközökről).

Menj, menj, menj. 1. Mozgás, földre vagy vízre költözni a. szállítóeszközök. Lovagolj a lovad.

Menj, menj, menj. [. ] 2. (1 és 2 év nem érvényes). A közlekedési eszközökön: mozogni. Az autó vezet.

Nos, és a teljesség kedvéért - Ushakov:

Menj, menj, menj. [. ] || Mozogni, tekerni (a szállítóeszközről, razg.).

Így a buszok "lovagolhatnak" például a Ozhegov verziója szerint; és a változat szerint például Ushakov - csak társalgási stílusban (nem irodalmi-semleges). A vonatok és a buszok közlekedése (és járat) az összes szótárak változatának megfelelően teljesen semleges (nem beszélő).

"Mint minden más közlekedéshez is, mennek, de ha megyek az úton, akkor útnak indulnak."

A verzió szerint kiderül, hogy helyesebb azt mondani: "Az autópályán autók vezetett", ahelyett, hogy "Az autópályán voltak autók"?

A válaszom változata: Ez az orosz nyelv sajátossága, hogy a gépek maguk mennek, de nem mennek. Bement a közlekedésbe, de maga a szállítás is be van kapcsolva. És ez nem függ állandó útról vagy valami másról

válaszolt március 7-én, 04:00-kor

Nos, nem mentek lábra, de elmentek. És a verzió szerint is meg kell ütni? Nyárs. IT ITT. - petro 7 mar '15, 13:25

Válaszomban nincs szó a helyességről, az autópályáról, a gépekről. Nem értem, hogy miért válaszol a kérdésre egy kérdéssel. - shampar március 8-án, 16: 10-kor

Mr. (Ms.) „shampar”, gratulálok - megmutatta a mester osztály, sikerült két mondatban, hogy elismerem a nem megfelelő 4,5: 1) ** „Az én válaszom nincs szó a helyes” ====== ** ======== Kedves (ah) ne keressen idiót az ellenfeledben. Emlékszik, hogy milyen kérdést kértek fel? Jól van - "Hogyan kell helyesen beszélni". Nem feltétlenül szükséges, hogy a válaszban a "helyesség" szó legyen. Válaszad kell, és azt is magában foglalja, ha természetesen nem blubber, de válaszoljon az ügy lényegére. - Наби Мусаибов Március 9, 12:50

2) „Nem értem viszont, ezért a kérdésre adott válasz a kérdésre:” ============== a) Látod, vannak általánosan elfogadott szabályai retorika, és szerencsére nem függ a A szeszélyei, és ezért nem írnak elő semmilyen tilalmat arra, hogy a kérdésre formázzuk a választ. Különösen retorikai torzítással. Ha ez nem így van, akkor tisztázza meg nekem, tompa, nem orosz, milyen normákat biztosítanak a nyilatkozatához. b) Nem válaszoltam a kérdésére, hanem helyettesítsük a kérdést. - Наби Мусаибов Március 9, 12:50

"Nos, igen, nem mentek lábra, de elmentek, de nekik is meg kell ütni a verziódat?" Mister "petro", Hiába vagytok idegesek. Ne helyezze el a 2 kopeckát - jobb lenne, ha lényegében megválaszolnád és megfontolnád, ha természetesen van valami mondanivalója. Mit gondolsz, amikor bejelentik: "A teherszállító vonat a második utas útján halad, légy óvatos!" akkor mit jelent - a vonat a második út mentén halad, a karjait ingerelve, vagy másképp. Időről időre az autók az autópályán voltak, de nem mentek. Bement ez az autó, és maguk a gépek, mentség, menjenek. - Наби Мусаибов Március 9, 15:04




Kapcsolódó cikkek