Bevezető német nyelvtanfolyam

Hallo, liebe Freunde. Ich hoffe, dass meine Lectionen euch gefallen. Ja? Dann gehen wir weiter! Már tudunk valamit a német fonetikáról, és meg tudjuk mondani, kiosztottuk a magánhangzókat. Emlékszünk arra, hogy a magánhangzók olyan hangok, amelyek egy hangból származnak, és nem találkoznak akadályokkal az útjukon. Valójában minden egyszerű. A magánhangzót egy sorozat és egy emelkedés határozza meg, valamint egy csomó más jellemzőt, amelyek közül néhányat nézettünk. A mássalhangzó a légáramon keresztül bizonyos akadályok leküzdésének köszönhetően zaj keletkezik. Ebben az összefüggésben, ahogy az ötödik leckéből emlékszünk, megkülönböztetjük a hangok felhőjét és az artikuláció módját.

Legyen ez, akárhogyan is, miután tanulmányoztuk a magánhangzókat, a megszólaló hangok sokkal könnyebbé válnak. Az úgynevezett német nyelvű consonantizmus (vagy a konzonánsok rendszere) hasonló lesz az orosz nyelvhez. Bár nem mindenben. Sok német mássalhangzót az oktatáshoz kapcsolódó sajátosságok jellemeznek. Annak érdekében, hogy elkapjuk ezeket a különbségeket, alaposan tanulmányozzuk a tananyagot. Na, los!

Általános információk a német mássalhangzók rendszeréről

A konzonánsok lényege, remélem, megérted. Elvileg, ha az előző leckékben nem írtál, akkor szabadon olvashatnád a szavakat német nyelven. A német mássalhangzók olyanok, mint az oroszok, nyilvánvaló. Ezért, ha "egy kicsit oroszul" olvasod őket, akkor nem fogsz súlyos hibákat okozni. De azért, hogy minimálisra csökkentsük a hibák valószínűségét mostantól kezdve, meg kell említenünk a német konzonantizmus nagyon fontos jellemzőit.

Egységes mássalhangzók, kivéve az íj robbanását és a mellényt, németül, 20 db. Ezek közül 9 siket mássalhangzó, 6 hangzó és 5 hangzó. A siket mássalhangzók a hang részvétele nélkül keletkeznek, vagyis csak a fent említett zaj működik. Ez a zaj az íj robbanásából merül fel a nem folytonos mássalhangzókban [p], [t], [k] és amikor a levegő áthalad a résen [f], [s], [ç], [χ], [h ]. A hangos szólamok esetében beszélnek valamilyen hang részvételéről, bár a zaj továbbra is érvényesül. Ezek közé tartoznak a robbanásveszélyes [b], [d], [g] és a rés [v], [z], [j], [ʒ]. Maguk a németek, az úgynevezett fortis (Fortis) és a Lenis (Lenis) gyakran csatlakoznak a "szonzó" és a "siket" fogalmához. A Fortis süket feszült hangzók, aspirációval, lustasággal - feszültség nélkül és aspiráció nélkül. A gyakorlati értelme, hogy velünk tartsanak számunkra, nem áll rendelkezésre, de hasznos lenne tudni róluk. Leggyakrabban ezek a nevek találhatók a dél-német kiejtés és a történelmi párhuzamok sajátosságairól. Végül a harmóniák harmadik csoportja, amelyet hangzónak neveznek, magában foglalja a stop [m], [n], [ŋ], a stop gap [l], reszketést [r] és [ʀ]. Hangjuk uralkodik a zaj fölött.

Az egyik sajátossága a német fonetika, hogy nincs részlege az palatalizált mássalhangzók nepalatalizoannye. Ezt már az ötödik leckében vitattuk meg. Enyhítő (ha) a német nyelv miatt helyzetben (nem lehet megkülönböztetni a fonémák), és jellemző csak mássalhangzók [k], [g], [n]. Például: Karte [kaʁtə] «kártya» - Kiste [kɪstə] «doboz», Gabel [ɡaːbəl̩] «villa» - Giessen [ɡiːsən] «casting”. Mások tűnhet megpuhult, még a német nyelv, ha azok előtt helyezkednek első magánhangzó, de valójában nem azok. Például: Dame [daːmə] «hölgy” és Dinge [dɪŋə] «dolog», lang [LAN] «hosszú» és Linguistik [lɪŋɡu̯ɪstɪk] «nyelvészet», na [na] «Well” és nicht [nɪçt] «nincs» - mindegyik párban a [d], [l], [n] mássalhangzókat szinte azonos módon kiejtik. By the way, a transzkripciós palatalizáció nem kell jelezni, így tanulni útközben. Általánosságban elmondható, hogy az összes német magánhangzókat ejtik egy kicsit lágyabb és keményebb szilárd orosz puha, így semmi meglepő, hogy a német cég tűnik enyhült. Ez csak egy szokás „orosz fül”, amely rögzíti a lágyság van, ahol lennie kell az orosz nyelvet.

A süket németül erősödik. A süket rongyos tárcsákat [p], [t], [k], amelyek ebbe a csoportba tartoznak, az jellemzi, hogy a kiejtést figyelemreméltó törekvéssel kísérik. A szó elején a hangsúlyozott magánhangzó előtt elég erősek, a szó végén - gyengébbek. Néhány németországi, osztrák és svájci régióban másképp szólnak, ami a nemzeti nyelvváltozatok sajátosságainak köszönhető. A konzonáns [t] (mint a [d]) nem a fogakra, hanem a felső fogak alveoliról van kialakítva, bár a kiejtésben ez nem tükröződik érezhetően. A fekete varjú itt a hang [h], amely maga is beszívódik, amikor a kezdeti helyzetben van. Például: haben [haːbən] "van", hassen [hasən] "gyűlölet", Hut [huːt] "kalap".

Kéri, hogy a német beszélt rosszul a kezdeti helyzet [z] oroszul az „esernyő» [Zont] és a német Sand [Zant] «homok” hangzik egy kicsit más. A német esetében a hang gyengébb. Végén szavak csengő összesen megdöbbentette, és a hangok megfelelő vak: [b] a [p], [d], hogy [t], [v] a [f], stb Például: .. Betrieb [bətʀiːp] «Production” (de Betriebe [bətʀiːbə] «termelés»), Mond [mont] «hold» (de Monde [moːndə] «hold»), aktiv [Aktif] (de Aktiver [aktiːvɐ] «aktív»). Az orosz nyelvben vannak olyan helyzetek, amikor egy siket mássalhangzó egy szonoros előtte szólal meg. Például a "barátaival" kifejezés "c" előszava kissé emlékeztet a "z" -re. Német nyelven ez a jelenség nincs jelen. Van még egy kicsit ellentétes helyzet - a hangos mássalhangzót a fülébe süketíti. Például, a cikk és főnév kombinációja das Bier [das biːɐ̯] «sör” mássalhangzó [s] részében das alig kábító kezdeti [b] in Bier szót. Nyilvánvaló, hogy a siket német nyelven uralkodott.

A hangzó mássalhangzók sajátossága, hogy szinte mindig feltűnően szólnak. Például: wann [van] «ha», Schicksal [ʃɪkˌzaːl] «sorsa», Stamm [ʃtam] «trunk» Jung [jʊŋ] «fiatal.” By the way, fogok figyelni arra, hogy a megduplázása mássalhangzók a német nyelv, szemben az orosz vagy olasz, jelen van a levél, de nem kiejtés, vele nemcsak az hangzatos. Az olyan szavak, mint a Klasse [klasə] «osztály», Sonne [zɔnə] «nap», immer [ɪmɐ] «mindig», Suppe [zʊpə] «leves” és így tovább. G. kettős mássalhangzó hallatszik, mint egy. Kivételt képeznek azok a szavak, amelyekben a megduplázódás a morfémák és a gyökerek találkozásánál történik. Például az annehmen [anneːmən] "take" szó az an- és az ige nehmen prefixumból áll. így duplázódás van jelen. Ugyanez történik a gyökerek közösségében is. A Betttuch főnév [bɛttuːχ] "lap" Bett és Tuch főnevekből áll. ezért két mássalhangzóban transzkripcióban [t].

A legfontosabb jellemzői mindennek. Pontosabban a német összeolvadók szerkezete, amelyek szerint navigálni tudunk, az alábbi táblázatban láthatók.

A konzonáns hangok jellemzői

Süket, palatal spirant. Nincs ilyen hang az orosz nyelvben, bár úgy tűnik, hogy palatalizált [x] oroszul, mint a "kunyhó" vagy "sebész". Ez megfelel a hangzásnak [j], és a német hagyomány ich-Laut-nak nevezik, mivel jelen van a névmásban. Az első sorban lévő magánhangzók előtt levő levélben fordul elő. e. a. ö. ü és mielőtt a diphthongs ei. eu. Au. a középső nemzetség főnemesének leépítő (kisegítő-simogató) utótagjában. és a melléknevek utótagjaiban -ig. A német nyelvű világ különböző régióiban a kijelentése változó lehet, de mindenki meg fogja érteni a normatív kijelentést. Mindig kívánatosabb.

Söhnchen [zøːnçn̩] "kisfiú" mächtig [mɛçtɪç] "hatalmas"

Siketek labia-labia robbanásveszélyes. A hang intenzívebb, és persze többször említi a vágyat.

Pilz [pɪlʦ] "gomba" anpassen [anˌpasn̩] "fit"

Alveoláris remegés, őrült reszkető és szonikus íves spiráns. Valójában ezek allofonok, amelyeket alkalmanként használnak. Egyes régiókban domináló alveoláris és jól hallható [r], mások - sorja veláris [ʀ], ahol lehet hallani, és [ʁ], néha elfelejti mondani. Leggyakrabban van egy második lehetőség. Van még a hang [ɐ] - a remegés hangja, gyakran a végső szótagban. Megtanulják, hogyan kell kiejteni őket csak akkor lehetséges révén hang- vagy (ha lehetséges) a folyamat kommunikál a németekkel. Hangjuk közvetítése olyan nehéz.

Süket alveolaris sibilant. A fő különbség az orosz egyenértékűségtől az, hogy a német [e] sokkal hangsúlyosabb.

Az Affricata két konzonáns fúziója, amelyek közül az első a stop, a második pedig egy süllyesztett, amely egybeesik az elsõ formáció helyével. Három ilyen hang van: [p͡f], [t͡s], [t͡ʃ]. A felvételük más lehet. Például, gyakran használnak egyesítési jeleket, nem pedig két betűből álló jumpert: [ʦ] és [ʧ]. A [p͡f] birtoklása egyáltalán nem része az MFA alapösszetételének, de van egy német fonetika. A negyedik, nem őshonos búcsú, amelyről nem fogunk beszélni, a kölcsönzött szavakra jellemző [d͡ʒ] ([ʤ]).

A süket labiális-fogfájás. Amint már említettük, ez a bűnök tisztán német, a konzonáns történeti fonetikus eltolódása következtében jött létre [p]. Ha összehasonlítjuk az orosz nyelvvel, azt mondhatjuk, hogy egy orosz "pf" -nek olvasható, de a németben intenzívebbnek hangzik.

1. Keressétek meg az alábbi főnevek értékeit, ha nem ismertek rájuk, és meghatározzuk a grammatikai nemüket. Csökkentse őket eseti alapon, támaszkodva az anyag 9. §. A feladat helyességét, ellenőrizze magát használja a kulcsot a kérdések és feladatok.

Minta: der Abend - des Abends - dem Abend - den Abend. Morgen - Morgens - dem Morgen - den Morgen. és így tovább.


2. Formázza a többes számot a fent említett főnevekhez, és adja meg őket többes számban. A megbízás teljesítéséhez lásd a 11. §-ban található anyagokat 12. Ne feledje, hogy nem minden német nyelvű főnév többes számmal rendelkezik. A feladat helyességét a kérdések és feladatok kulcsa segítségével igazolják.

Minta: Abende - Abende - Abenden - die Abende. Morgen - Morgen - Morgen - die Morgen. és így tovább.


3. Nyissa meg a mondatok zárójelét, jelezve a főnevek és névmások esetét. Fordítsuk a mondatokat oroszul. A hozzárendelés befejezéséhez lásd: §§ 14. 15. 16 és 24. cikkek használatához lásd §§ 7. 8. A feladatok helyességének ellenőrzése a kérdések és feladatok kulcsa segítségével.

Minta: 1. Mein Vater ist Arzt. Er arbeitet im Krankenhaus. 2. Das ist ein Füller. A Der Füller gehört dem Lehrer. 3. Ich weiß, du von mir mir. Du willst mich verarschen! És így tovább.

1. Mein Vater ist (der Arzt). Er arbeitet in (das Krankenhaus). 2. Das ist (der Füller). Der Füller gehört (der Lehrer). 3. Ich weiß, volt du von (ich) willst. Du willst (ich) verarschen! 4. Ich danke (du) dafür. Das ist echt cool. 5. Das ist (mein) Frau. Sie heißt Anna Wojzechowskaja. 6. Herr Müller, ich wünsche (Sie) viel Erfolg und viel Spaß! Sie sind ein guter Mensch. 7. Wer klopft. Ich gehe zu (die Tür). 8. Siehst du? Ich lege (die Pistole) auf (der Tisch). 9. Du bist Idiot! Ich lesz (du) nicht mehr sehen! Hau ab! 10. Wer sucht (der Weg) zu (das Glück)? Du? Du bist ein tapferer Mensch. 11. Ich liebe Linguistik. Sie ist (mein) Leidenschaft. 12. Während (das Gewitter) bleibe ich zu Hause. 13. Lenas Auto ist kaputt. Kannst du (sie) Auto reparieren? 14. Ich verliere (der Boden) unter (die Füße). Halt mich fest. 15. Wo ist (mein) Tömlő? Sie ist unter (das bett)! 16. Neben (das Haus) Steht (dein) Auto. 17. Das Ist die schönste Party (mein Leben). 18. A konferencia a fünf Minutenben kezdődött. Du musst (dein) Dokumente vorbereiten. 19. A professzor erzählt uns über die Regionen (die Welt). 20. Sie steht vor (der Spiegel) und weint. 21. Wie geht, Paul? Ach, wegen (mein) Krankheit sitze ich zu Hause. 22. Ich gehe in (das Restaurant). Bist du schon (das étterem)? 23. Minden (du) machen (die Hausaufgabe) in (die Klasse). Du machst alles zu Hause! Ist das normális? 24. Ein böser Mensch wird nie (der Polizist). Aber können die Polizisten böse Menschen werden. 25. A szentpétervári (ein kávéház) kórházban található, ahol az ausgezeichnete Brötchen kaufen kannst. 26. Es ist so gemütlich hier. Ich möchte in (dieses Haus) wohnen. 27. A (Sommer) fahre ich nach Dodonowo-ban. Dieses Dorf liegt unweit (mein) Stadt. 28. Ich suche ein Geschenk für (du). Ich hoffe, es gefällt (du). 29. Ohne (die Anleitung) kann ich nichts machen. Kannst du (die Anleitung) finden? 30. Zwei oder drei (Die Frauen) kommen hierher ständig und reden miteinander.


4. Konjugálja az alábbiakban felsorolt ​​visszatérő és visszatérő átmeneti igék arcát és számát. Ne feledje őket. A hozzárendeléshez használja az anyagot a 30. §-ban. Az elválasztott és nem elválasztott igék esetében lásd még: 31. §. A feladatot saját maga, a kérdések és feladatok kulcsa segítségével korrigálja.

Minta: ich wasche mich - du wäschst dich - er / sie / es wäscht sich - wir waschen uns - ihr wascht euch - sie waschen sich - Sie waschen sich. és így tovább.

5. Írj rövid szöveget egy ingyenes témára, felhasználva az összes tanult szabályt, és minden olyan tervet, amelyet találkoztunk. Hozzárendel a feladatkönyvekben. A tanár ellenőrzi a feladat helyességét.

Kapcsolódó cikkek