Ki a félreértés kafir

Ki a félreértés kafir

Az iszlám fogalmak egyik gyakori tévhitét az arab "kafir" szó használata jelenti. A probléma abból ered, hogy egyes muzulmánok és a legtöbb nem muzulmán nem ismeri a szóhasználat sajátosságait a Koránban, és nem veszi figyelembe azt a tényt, hogy néha ugyanaz a arab szó használható a Koránban különböző értelemben.







Iszlamofóbia szeretnék használni, igazságtalanul vádolja muszlimok, hogy „hívják a nem-muszlimok lealacsonyító szavak” - ebben az esetben, akkor olvassa el a jogi értelmében „kafir” fogalmakat, amelyek az iszlám jog nevezik az emberek, akik nem tartják magukat a muszlimok. És amikor muszlim tudósok mondanak megtorlás kuffar (többes számban kuffaar) az örök életben, iszlámellenes ezt úgy értelmezni a mondatot Hellfire minden nem-muszlimok a földön.

Ezen kívül néhány ember, aki nem beszél arabul, és nem tudom, az árnyalatok a Korán arab, zavaros, ha ugyanazok a tudósok azt mondják, a büntetés „hitetlenek” a halál után, és egyúttal magyarázza, hogy a „nem-muzulmán” vagy „hitetlen” nem feltétlenül jelenti azt, hogy a aki végül a pokolba kerül. Mi a baj? Az összetévesztés oka a Korán terminológiájának hiánya és az a tény, hogy a Korán ugyanazt a arab szavakat használja különböző jelentésekben.

A "kafir" korán nyelvhasználata

A "kafir" szó a "k-f-r" (rejtett, valami rejtett) gyökérből származik, kivéve a Korán 525-ös szavakat, ugyanazt a gyökeret használják. A "kafir" szó az egyszemélyes és többes számban 153 alkalommal található a Koránban. A szó szerinti értelemben azt jelenti: "aki elrejti". Így a szó szó szerinti jelentése egyáltalán nem "rossz". Ugyanakkor a különböző összefüggéseket közvetíti, az adott kontextustól függően.

A Korán különböző helyszínein a "kafir" szót különböző értelemben használják, például:

- szó szerinti értelemben vett felhasználás

A "kafir" szó azt jelenti, ami rejtve van, vagy aki szó szerinti értelemben bujkál. Az 57. Surák 20. versében mezőgazdasági termelőknek hívják őket abban az értelemben, hogy a magokat a földre szagolják, azaz fedjük le őket földön.

- teológiai értelemben való felhasználás [1]

A "kafir" szó felhasználható a közösséghez, az emberekhez vagy egy személy eredetéhez, anélkül, hogy teológiai mondat lenne. Például:

Megjegyzések a arab fordításáról

Tehát, amint látjuk, amikor a "kafir" szót oroszul át kell fordítani, a kontraszttól függően ezeket a különbségeket figyelembe kell venni. Ha ezt a szót teológiai értelemben használják, akkor azt a "hitetlen" szóval kell lefordítani, mivel amíg az Ítélet Napja megérkezik, csak Isten tudja, ki igazán elutasítja az igazságot, nem hisz benne. Egy másik dolog, amikor a nem-hívők / nemzetek generikus neveként használják. Ezt figyelembe kell venni, amikor a "kafir" szót szigorúan jogi környezetben fordítják, amikor a muzulmánok és a nem muzulmánok közötti kapcsolatról van szó.

A különbség a „hitetlenek” és a „hitetlenek” az orosz nyelvben az első aktívan tagadja az igazság (vagy nem hajlandó az igazságot keresik, hogy egy vak követője a hit), míg a „nem hívő” - a szó tágabb jelentése, csak a hit hiánya. Pontosan ugyanaz a szemantikus különbség a "hatástalanított" és a "fegyvertelen" szavak között: az első olyan eszköz, amely "fegyvereinek megfosztott", a második egyszerűen "fegyver nélkül".

Ezáltal egy pontos fordítása a „kafir”, mint „hibás” a teológiai összefüggésben, ha beszélünk egy ember tagadja az igazságot, vagy az ő quest, és a „nem hívő / hitetlen” - a társadalmi és jogi hátteret jelent „az a személy, aki nem vallja Az iszlám ".







Most a Korán fordítása arra utal, hogy a "kafir" szót "politeista" -nak tekintsék, ami egy bizonyos történelmi és földrajzi összefüggést jelent - VII. Arabia. - tisztázatlanul.

A Hanifok (egyenesen) az örök életben lesznek megmentve

Csakúgy, mint a kereszténység, az iszlám azt állítja, hogy az üdvösséget csak Isten határozza meg, és csak Ő tudja, ki valóban "hűtlen" a hitetlenségben tartósan, és csak Ő, hogy megítélje, mi vár az emberre az örök életben.

Az Ítélet Napján olyan emberek lesznek, akik soha nem nevezték magukat muzulmánnak, és mégis örök torzításból fognak kiszabadulni. Ez Hanifahról szól - az emberek a helyes utat. Egy híres példa a Hanif - Zayd ibn „Amr, aki élt idején Mohamed próféta (BLV). Ez a személy az életében soha nem nevezett muzulmánnak. A Korán elmondja, hogy az Ítélet Napján lesz keresztények, zsidók és az emberek más vallásúak, akik lehet menteni, mert ők voltak becsületes, elutasította a hazugság, elfogadni az igazságot, ami elérhető volt idejük, „Valóban, a hívők, valamint a zsidók, keresztények és sabiyam, aki hitt Allahban és az utolsó napon, és igazságos cselekedeteket végzett, jutalmat nyer az Úrnak. Nem fogják tudni a félelmet és nem fogják megkeseredni "(Korán 2:62).

Az Ő legmagasztosabb bölcsességének és irgalmasságának megfelelően Isten minden egyes lelket megítél az élet körülményei, cselekedetei, őszintesége, képessége és vágya szerint, hogy ismerje az igazságot, a Kinyilatkoztatás hozzáférhetőségét.

A fenti ayat (Korán, 2:62) mellett a pogányokról, akiket meg fog menteni, az iszlám beszél a hitetlenek üdvösségéről, akik őszintén igyekeznek az igazságra törekedni. Ezt bizonyítja az iszlám tudós Ibn Taymiyyah. Rámutat arra, hogy a "kafirs" kifejezés ezekkel az emberekkel kapcsolatban nem jelenti azt, hogy azok a hitetlenek közé tartoznak, akik büntetést várnak.

"A Takfir [a hitetlenség vádja] Allah egyik súlyos fenyegetése (de nem az örök életben való büntetés ígérete). Ha figyelembe vett hamis bármely szó az Allah (béke legyen vele), de egy újonnan elfogadott iszlám vagy nőtt fel a sivatagban, vagy valahol máshol, akkor ez a személy nem szabható Takfir az ő tagadása, amíg nincs bizonyíték . Talán ez a személy nem hallott a szent szövegeket, vagy hallani, de nem határozottan elsajátította, vagy azok már benyújtott kétértelmű és magyarázat nélkül ... Mindig idézni a hadísz két jelentős üléseken, ahol a férfi azt mondta: „Amikor meghalok, éget én testet, majd fejleszteni kell a hamut a szélben, és Allahra esküszöm, ha az én uram feltámaszt engem, büntetni fog engem, mivel nem büntette senki előtt! ". Amikor Allah megkérdezte tőle: Mi okozta ezt? Ő így válaszolt: "Uram, félelem tőled", majd Allah megbocsátott neki. Ez az ember kétségbe vonta, hogy Allah mindenható és képes arra, hogy feltámasztja őt a szétszórt porból. Ráadásul úgy döntött, hogy nem fog feltámadni, és az ilyen nézeteket egyhangú vélemény szerint kufr. Azonban ez az ember tudatlan ember volt, és ezt nem tudta. És ugyanakkor hívő volt, félve Allah büntetésétől, amiért megbocsátották őt "(Majmu'ul-Fataoua).

A Munafiki (ördögi muzulmánok) az örök életben megbüntetik

Ezzel szemben, aki muszlimnak nevezi magát ebben a világban, a halál után a kafirtává válhat (teológiai értelemben, azaz valódi hitetlenül), és el kell ítélni az örökkévaló gyötrelemhez.

Azok közül, akik magukat muszlimoknak nevezik, de nem fogják megmenteni, a Korán azt mondja: "Amikor a képmutatók jönnek hozzátok, azt mondják:" Bizonyságul tesszük, hogy te vagy az Allah Küldötte ". Allah tudja, hogy maga az Ő Messenger, és Allah tanúsítja, hogy a képmutatók hazugok. Ők tették a fogadalmat egy pajzsot, és kopogtak másokat az Úr útjáról. Valóban rossz dolog, hogy ők teszik! "(Korán 63: 1-2).

Előfordulhat, hogy halála után az, aki soha nem nevezte magát egy muszlim (azaz a nem muszlim), nem lehet baj a szemében Allah, míg az, aki verbálisan volt muszlim lesz a látvány Allah, hogy hibásak.

A "nem muszlim" szó nem egyezik a "rossz" szóval (és a "farmer" szóval), bár a Koránban mind a három szó egy szónak felel meg. Ez ugyanaz, mint az arab "zann" szó: a Koránban mind a "bizonyosság", mind az ellenkezője, "Doubt", a kontextustól függően.

Szóval, talán azok számára, akik nem tudják a sémi nyelv a Korán, minden úgy néz ki, elég zavaró, de azt mondhatjuk egyértelműen, hogy minden hitetlenek fogják büntetni Isten által becstelenség, nem mindegy, hogy hívják őket a muszlimok, míg Hanif (nem-muszlimok , a jó úton állva), és a muzulmánok megmentik őszinteségükért.

Csak Isten tudja, hogy azok közül, akik muszlimok vagy nem muzulmánok nevezik magukat, valóban hűtlenek, és akik igazán keresik az igazságot.

Sok iszlámellenes Nyugaton a összetettsége egyes iszlám fogalmakat és gyűlöletet szítanak muszlimok elleni és a muszlim tudósok, azzal vádolva őket, hogy még az tapasztalatlan a bonyolult iszlám teológia nem muzulmán közönség, hogy ők hív minden „hitetlenek”, „ítéljenek el minden nem-muszlimokat, hogy égnek a pokolban.” De valójában nem az.

[1] Szigorúan szólva itt "eskatológiai" értelemről van szó. Az eszkatológia a világ és az ember végső sorsának szentelt teológiai ág, az Ítélet Napja, a túlvilág. A szó a görög "eschatos" -ból származik, ami "végleges, végleges". Arabul közel áll az "akhirat" (örök élet) szóhoz, amely szintén a "végső, utolsó" (ahir) szóból származik.