Anna Andreevna Akhmatova élete és munkája

A XX. Századi orosz irodalom gyors és ellentmondásos módon fejlődött ki. A XX. Századi orosz irodalom nemcsak a 19. századi írók és költők hagyományainak megőrzése és fejlesztése, hanem új témák, képek készítésének innovatív megközelítése.

A 20. század az orosz költészet történetében időnként egyedülálló volt. Abban az időben sok fényes fiatal költő, tehetséges és új utakat keresett egyszerre a szakirodalomhoz. A költészet vonzereje óriási volt, hiszen most rock koncertekre mennek. A költő, aki hírnevet szerez, kultikus alak lesz. Megértették, hogy Isten számára az volt, hogy megértse az Igazságot -, és magyarázza meg a többieknek. Minden költő úgy nézett ki, mint egy kis próféta, hatalmas felelőssége volt az egyetlen helyes megoldás kiválasztása és a mások felé mutatása.

Nagy érdeklődő csoportok egyesültek, majd sok imitátor csatlakozott hozzájuk. Szimbolisták, acmeisták, futuristák, imagisták - mindegyik ilyen irányzat megtalálta lelkes követőit és csodálóit, és nem kevésbé vad akcióit.

A 20. század elején számos elnyomás volt, sokan kivándoroltak. De a 20. századi orosz irodalom gyors ütemben fejlődött ki. Hozzájárulását az orosz irodalom fejlődéséhez Ivan Alekseevich Bunin, Anna Andreevna Akhmatova, Maxim Gorky, Vladimir Mayakovsky és mások tették.

Jelenleg a legsürgetőbb probléma a legösszetettebb jelenség elméleti értelmezése, mint a 20. századi orosz irodalom. Az esszében átnéztem Anna Andreevna Akhmatova költészetét.

Túl édes a földi ital,

A szerelmi hálózatok túl sűrűek.

Egy nap az én nevem

Olvassa el a gyerekkönyveket.

A. Akhmatova 1913.

Egy évvel Anna születése után a család Tsarskoe Selo-ba költözött, ahol tizenhat évvel nőtt fel minden nyáron, Sevastopol alatt. A gyermekek nyári emlékei az 1914-es "At the Sea" című első versének alapjává váltak, és Tsarskoe Selo és Puskin motívumai voltak a kreatív alapok, és gyakran az egész életen át tartó támaszpont.

A szülei válás után 1905-ben, Akhmatova költözött az anyja Yevpatoria, majd Kijevbe. Tornaterem során vett otthon, mert azzal fenyegetőzött, hogy a tuberkulózis, hanem az utolsó osztály végzett Fundukleyev gimnáziumban Kijevben, miután belépett a törvény osztályának a kijevi nők magasabb aránya.

1910 őszén Akhmatova kísérletet tesz közzé, és költeményeket küld V.Ya Bryusov "orosz gondolkodásmódjába", megkérdezve, vajon ő is költői foglalkozik-e. Miután megkapta a negatív választ, a fiatal költő verseket ad a "Gaudeamus", "The General Journal", "Apollo" magazinoknak, amelyek közzéteszik őket. Ebben az időben Akhmatovává válik, és az álnéven a "The Old Portrait" verset jelenteti meg. Ugyanebben az évben a verseivel kapcsolatos első előadása megtörtént, és első alkalommal a férje munkájáért kapott jóváhagyást. A következő évben Akhmatova belépett a szentpétervári női történelmi és irodalmi tanfolyamokba.

Az 1912 tavaszán kiadott "Estélyi" versek első gyűjteménye, annak ellenére, hogy szerényen háromszáz példányszámban volt forgalom, Akhmatova azonnali dicsőséget hozott. A gyűjteményt a "Költők műhelye" publikálta -, akmeista költők társulása, akinek titkárát Akhmatovára választották.

Fokozatosan a férjével való kapcsolata semmibe vesz. Akhmatova még mindig vele él Tsarskoye Selo-ban, nyáron Gumilev Slepnevo birtokán Tver tartományban (később "Tver Scanty Land" fog megjelenni a munkájában). 1914 őszén Nikolai Gumilev önkéntesként ment elöl. Anna Andreevna ebben az időben kezelik a tuberkulózis Finnországban, később Szevasztopolban. 1918-ban Gumilevtől való válás után Akhmatova házasodik az Assyriologist és V. K. Shileiko költővel.

1922 végén az Akhmatova egytized és fél évig egyesíti végzetét NN Punin művészeti kritikusával. Beköltözés után 1926-ban a kerti szárny Sheremetyev Palace - Fountain House, így továbbra is a Marble Palota Shileiko vigyáz rá és a kutyája. Ugyanabban a lakásban Fountain House Punin továbbra is él és első felesége, Anna Ahrens a [[1]] A fiatal lányukkal Ira. Amikor Ahrens elment dolgozni, Akhmatova gondoskodott a gyermekről. A ház hangulata feszült volt. Ezekben az években az Akhmatova segített Puninnek a Művészeti Akadémián végzett munkájáért, francia, angol és olasz nyelvű tudományos munkákból. Hála neki, Ahmatova biztosítani lehet, hogy az oroszlán fia lelőtt egy „nép ellensége”, hagyjuk, hogy folytassák tanulmányaikat középiskolában, majd az egyetemen.

Nem sikerült kinyomtatni verseit, Akhmatovát megfosztották a megélhetésétől. A Rubens 1937-ben megjelent leveleinek fordítása évek óta első bevételeket eredményezett. A rendkívüli szegénységben az Akhmatov képének fő jellemzője csodálatos módon maradt: királyi, szenvedélytelenségtől mentes, de tele van méltósággal. LK Chukovskaya visszahívta: "Jöttem - egy régi kabátban, egy elhalványult lapos kalapban, durva harisnyában. Hatalmas, gyönyörű, mint mindig "1. Volt egy karakter és egy vágy, hogy segítsen az embereknek. Így a harmincas évek végén egy fiatal nő, két fiúval élt az Akhmatova mellett. A munkában töltött nap folyamán Akhmatova gondoskodott a gyerekekről.

jó barátja, a költő Mandelstam - 1935 Ahmatova fia Lev Gumilyov és Puning, és nemrég letartóztatták. Miután egy írásos kérelmet Sztálin fia Ahmatova és Punin is megjelent, de 1938-ban Leo ismét letartóztatták, és halálra ítélték. Csak a hóhérkövetek utólagos elnyomása mentette meg az ítélet végrehajtásától. A tapasztalatok az ezekben az években tettek fájdalmas ciklus „Requiem”, amely Ahmatova két évtizedben nem mertek írni. A verseket a barátok és rokonok töredékei memorizálják. Chukovskaia emlékeztet Ahmatova, csendben mutatva szemét, hogy a mennyezet és a falak, és hangosan beszél a semmiről, ő írta db új versek „Requiem”, és azonnal elégeti őket egy hamutartót.

1939-ben, Sztálin félig érdekes replika után, úgy döntöttek, hogy kiadja a "Hat Hat Könyvek" gyűjteményét, amely magában foglalta a régi versek és új kompozíciók cenzúrázott válogatását is. Pasternak azt írta Akhmatovának, aki ismét a kórházban feküdt, hogy a könyvének várakozásait két utcán nyújtotta ki. Hamarosan betiltották a könyvet, és eltávolították a könyvtárakról.

A Nagy Honvédő Háború első hónapjaiban Akhmatova poszter verseket írt. A hatóságok sorrendjében Leningrádból az első blokád télre evakuálják, és két és fél évet töltött Taskentben. Sok verset írt, a "Hős nélküli vers" című műve, a század elején Szentpétervárról szóló epikus.

Komplikált, elérve az õrültséget, hogy ne érezzen fájdalmat, életet. Akhmatova azonban az egész létezés minden szenvedését és lényegét az önéletrajzának egyik vonalával fejezte ki: "Nem szüntem meg a költészet írását". "Számomra nekem, az időm kapcsolatával, az én népem új életével. Amikor írom őket, éltem a ritmusok, amelyek hangzottak az országom hősies történetében. Örülök, hogy ilyen években éltem, és olyan eseményeket láttam, amelyek nem voltak egyenrangúak. "

Anna Andreevna Akhmatova költészete.

De mindezen körülmények ellenére a költők továbbra is csodákat műveltek: csodálatos vonalak és stúdiók jöttek létre.

Az Akhmatova ihlető forrása Rodina volt, Oroszország, szidta, de ez még közelebb és ismertté vált. Anna Akhmatova nem tudott elhagyni a kivándorlást, mert tudta, hogy csak Oroszországban tudja létrehozni, hogy Oroszországban szükség van a költészetére.

De emlékezzünk a költő kezdetére. Az első versei 1911-ben megjelentek Oroszországban az Apollo folyóiratban, és a Vecher költészeti gyűjteményt a következő évben tették közzé. Akhmatovát szinte azonnal számos nagy orosz költő bírálta. Az Akhmatova korai, sokrét későbbi dalainak egész világát Alexander Blok társította. Muza Blok kiderült, hogy férjhez ment Akhmatova múzsájával. A Blok költészet hősnője a kor legjelentősebb és jellegzetes "hím" hőse volt, míg Akhmatova költészetének hősnője a "női" korszak képviselője volt. A blokk képeiből származik az Akhmatova líra költészet hősje. Akhmatova a verseiben a női sorsok végtelen sokaságában van: egy szerető és feleség, egy özvegy és egy anya, aki megváltozott és maradt. Akhmatova a művészetben a fordulópont női jellegének összetett történetét mutatta, annak eredetét, törését és új formációját. Éppen ezért, 1921-ben, életének és közös életének drámai idején Akhmatova sikerült írni sztrájkoló szellem frissítéseket:

Minden rabolni, elárulni, eladni,

Fekete halál flashed a szárny,

Minden éhség éhes,

Miért vált könnyűvé számunkra?

Tehát egy bizonyos értelemben Akhmatova forradalmi költő is volt. De mindig ősi költő maradt, aki az orosz klasszikusok, elsősorban Puskin zászlaja alá került. Puskin világának fejlődése egész életen át tartott.

Van egy központ, amely szeretné magát hozza a világ többi része a költészet, az egyik fő ideg, az ötlet és elvének. Ez a szerelem. A női lélek elemének elkerülhetetlenül el kell kezdődnie egy ilyen önmagát valló szeretetben. Az egyik versében Akhmatova szeretetet "az év ötödik évének" nevezett. Az érzés maga éles és szokatlan, nem lesz több akut, megnyilvánuló szélsőséges válság szempontjából - a felszállás vagy csökken, az első találkozó, vagy egy kis szünetet, hogy halálos veszélyben vagy halálos kín, mert Ahmatova így szokott lenni lírai novellát egy váratlan, gyakran szeszélyes, szeszélyes vége pszichológiai cselekmény és a lírai ballada szokatlan vonásait, félelmetes és titokzatos.

Általában versei - vagy a dráma kezdete, vagy csak annak csúcspontja, vagy még gyakrabban a végződés és a vég. Itt pedig az orosz gazdag tapasztalatára támaszkodott, nem csak a költészet, hanem a próza is:

Dicsőség neked, kétségbeesett fájdalom,

A szürke szemű király tegnap meghalt.

Az ablak mögött pedig a nyárfák:

Nincs király a földön.

Akhmatova költeményei a szeretet-kegyelem különleges elemét hordozzák:

Ó, nem, nem szeretlek,

Megsemmisült édes tűz,

Tehát magyarázza meg, milyen erő

Szomorú nevedben.

Akhmatova költészetének világa a tragédia világa. Szerencsétlenségek, tragédia, hangok a "rágalmazás", "Utolsó", "23 év alatt" és mások verseiben.

Az elnyomás évében a legnehezebb próbák, amikor a férje lövik, és a fiú börtönben van, a kreativitás lesz az egyetlen üdvösség, az "utolsó szabadság". Muse nem hagyta el a költőt, és nagy "Requiem" -t írt. Tehát Akhmatova munkájában az életet tükrözte; a kreativitás volt az élete.

Nem azokkal én, aki dobta, én nem halljátok zemlyuNa kiszolgáltatva vragam.Ih bruttó hízelgés, én nem dalát én dam.No örökké szerencsétlen száműzött engem, mint egy rab, mint bolnoy.Temna az út, egy idegen, egy üröm illata kenyér chuzhoy.A itt a mély kábulatban pozharaOstatok tönkreteszi a fiatalok, mi single udaraNe elutasította sebya.A tudom, mi fog történni óránként értékelést pozdneyOpravdan. De a világban nincs olyan ember, aki halálosabb, arrogánsabb és egyszerűbb, mint mi.
Az Akhmatova "Native Land" című versének elemzése. Késői Anna Ahmatova derül ki a műfaj „szeretet napló”, a műfaj, amelyben nem tudta az ellenfelek, és hagyta, talán még némi félelemmel és az óvatosság, és mozog, hogy gondoljon a szerepe a történelem. Akhmatova írta az A.S. Puskin: "Ő nem elszigetelt a világtól, hanem a világ felé halad" [2]. Azt is maga módján - a világ, hogy a közösségi érzés a sorsa a költő nim.Razdumya vezet gondolatok a sorsa Oroszország, mira.V elején egy vers Anna Ahmatova „szülőföld” kiolvasztott két utolsó sor a vers, a boxban Ahmatova években a forradalom után . És ez így kezdődik: „Nem azokkal én, aki dobta zemlyuNa vegye szét ellenség” .Ahmatova nem kívánja majd, hogy csatlakozzanak a bevándorlók száma, bár sok barátja volt külföldön. A szovjet Oroszországban való megtartás nem kompromisszum a szovjet népgel, sem megállapodás a választott kurzussal. Ez más. Akhmatova úgy érezte, hogy csak miután megosztotta sorsát a saját embereivel, életben és költőként élhetett. És ez a prófécia prófétai volt. A harmincas-hatvanas években a költői hangja váratlan erőt és hatalmat szerez. Miután felszívta az idő minden fájdalmát, versei fölé emelkedtek, és az egyetemes szenvedés kifejezésévé váltak. A költő "Az őshonos föld" összegzi a költő eredeti hozzáállását hazájába. A név maga kettős jelentéssel bír. A "Föld" egy olyan ország, ahol az emberek laknak és történelmük, és csak a talaj, amelyen keresztül az emberek járnak. Akhmatova ugyanúgy visszaadja az elveszett egység értékét. Ez lehetővé teszi, hogy belépjen egy verset méltó képek: „a szennyeződés kalocsni”, „összeroppant a fogak” - megkapta a metaforikus terhelést. Anna Akhmatovával az ő szülőföldjére nincs érzelmi érzés. Az első versszak épül elutasításáról az intézkedéseket, amelyek általában együtt jár a megnyilvánulása hazafiság: „A szövetség a füstölő nem kopott a mellkason, zokogva róla verset nem írok ...” Ezeket a műveleteket úgy tűnik, hogy méltatlan ez: ők nem józan, bátor pillantást Oroszországban. Anna Ahmatova nem érzékelik az ország „az ígért paradicsom” - túl sok az ország a történelem azt mutatja tragikus oldalát orosz élet. De itt nincs bűncselekmény az olyan cselekményekért, amelyeket a szülőföld "hoz azokra, akik élnek rajta". Büszke engedelmességünk van az általa képviselt részesedésre. Ebben az engedelmességben azonban nincs kihívás. Ráadásul nincs benne tudatos választás. És ez Akhmatova patriotizmusának gyengesége. A szeretet Oroszország számára nem az ő számára a lelki úthoz vezetett, mint ahogy a Lermontov vagy a Blok esetében történt; ezt a szeretetet a kezdetektől kapta. A hazafias érzés felszívott anyatejjel, ezért nem lehet kitéve semmilyen racionális korrektivam.Svyaz hazájukhoz nincs is a szellemi és a fizikai szinten: a föld szerves része a személyiség, mert mindannyian arra szánnak, hogy fizikailag egyesíteni vele - halála után: „De megyünk, és lesz rá, ezért hívom így szabadon - a” .A vers három részre oszlik, és hangsúlyozta, hogy graficheski.Pervye nyolc vonal épül, mint egy sor párhuzamos otritsat NYH tervez. A végén a mondatok egybeesik a végén a sorok, ami egy dimenziós „tartós” információ, amely hangsúlyozta a ritmust jambikus yamba.Posle Ebből következik, négysoros írásbeli trehstopnym Anapesztus. A változás egy versben egy ritka jelenség a költészetben. Ebben az esetben a ritmikus megszakítás szolgál, hogy ellentétben az áramlás az elutasítások, állítások a mindegy érzékelt kollektív lírai hős a szülőföld. Ez a kijelentés eléggé csökkent képességgel, hogy fokozza anaforikus ismétlés: „Igen, nekünk ez a szennyeződés kalocsni, igen, ez egy válság a fogakon nekünk ...” .És végül a végső trehstopny Anapesztus helyébe chetyrehstopnym. Az ilyen megszakítást méter csatolt utolsó két szélességi költői lélegzet támogatást találni a végtelen mélység a bezárt smysla.Poeziya Anna Ahmatova „táplált - még a kezdeti versek - egyfajta haza, a fájdalom, az ország, és ez a téma hangzott az ő költészete hangosabb ... Ó, bármi is írt az elmúlt években mindig verseiben érezte nehéz gondolni a történelmi sorsát az ország, amellyel kötve van az összes gyökeret lényének. „2 (K. Chukovsky)
A következtetés. Anna Ahmatova létre elképesztő lírai rendszer orosz költészetben, amely egyesíti a kreativitás új költészet a 20. század költői Anna Ahmatova stoletiya.Poeziya 19 olyan, mintha egy új, tele a legfinomabb verseit Anna Ahmatova psihologizmom.V kibontakozó élet, amelynek lényege az első könyvét, és szeretem. És amikor elhagyja a férfi elment, stop [[3]] ez nem is lehet valós lelkiismeret-furdalás: „Az én súlyos betegségben sínylődik test szabad szellem már pihen békésen.” Csak ez a látszólagos nyugalom, ez pusztító, ami a szomorú felismerés, hogy az elhagyott ház a szeretet „nem teljesen jól” .Ahmatova törekedett, hogy ne hívja az olvasó rokonszenvét, és még inkább - bocs: a hősnő versét nem nuzhdaetsya.Dlya Ahmatova art képes felvenni önmagában a világot, és ezáltal gazdagabbá válik, és ez határozza meg a művész hatékony erősségét, helyét és szerepét az emberek életében.
A használt irodalomjegyzék.

1 Jó. D. D., Timofeev. L.I., Leontiev. The Children's Encyclopedia Volume 11 Nyelv és irodalom, 1976.

2 Az Akhmatova 1987-es élete.

[1] Lydia Chukovskaya "Megjegyzések Anna Akhmatovára" Moszkvai szovjet irodalom 1. kötet, 25. cikk

[2] Anna Andreevna Akhmatova "Puskin" Moszkva szovjet irodalom 1964. 56. cikk

2 Kornei Ivanovich Chukovsky "kortárs" Moszkva szovjet irodalom 1962g. 33. cikk

Kapcsolódó cikkek