altatódal

Bayu-by, buy-in,
Te kutya, ne ugorj,
Belolapa, ne nyögj,
Ne ébressz fel Tanya-t.

Hush-a-bye,
Ne menj a szélére -
Egy szürke felső lesz,
Megfogja a hordót
És az erdőbe húzódott,
A rakit bokor alatt.
Számunkra, a tetején, ne menj,
Ne ébredj fel Katyát.

Viszlát-bayushok,
A kertben cockerel.
Petya hangosan énekel,
Vanya nem alszik.
És te, Vanya, elaludtál,
Erős álom jön hozzátok.
Aludni neked - nem sétálni,
Csak csukja be a szemét.

A bainki-bainki,
Megvásároljuk a nemescsizmák fiát,
Fogjuk a hüvelyre,
Menjünk az úton.
A fia járna,
Új csizmák viselnek.

Bayu-by, buy-in,
Te, kutya, ne ugorj,
És a buzz nem gudi
Nem ébredünk fel Vovát.

Luli-Luli-lyulenki,
Flying sizi gulenki.
A kísértetek repülnek,
Masha egy álmot, egy álmot hordoz.
Elkezdték coo-
Masha elaludni kezdett.

Itt és az emberek alszanak,
Itt alszik elveszett a hit,
A madarak gallyakra aludnak,
A rókák alszik a fürtökön,
Nyuszi aludni a fűben,
Kacsa a kúszónál,
A csecsemők a csövek felett vannak.
Alvás-alvás,
Az egész világot mondják aludni.

Az éjszaka eljött,
A sötétséget hozta:
A kakas imádkozott,
A krikett énekelt.
Túl késő, fiam,
Legyen a hordón,
Viszlát,
Menj aludni.

Van egy álom a hegyen,
Kopott álmosság a hüvelyben,
Eladja az összes gyereket,
Gála így ad.

Ai, egy fürdő, egy fürdő,
Egy szarvas sétál a hegyek mentén,
A szarvas séta a hegyek mentén,
Álmosságot hord a szarvakon.
Gyere, Oleshek, a házba,
Vanyát kösse meg.

Van egy álom a kunyhóban,
Egy szürke öltözőben,
És Sonya az ablak alatt -
A szarafán kék.
Együtt járnak,
És te, lánya, elaludtál.

Kotya, macska, macska,
Kotya, szürke farok,
Gyere, macska, aludj
Az én kis gyermekem, aki leng,
Mint mondtam, macska,
A munkát fizetem:
Adok egy kancsó tejet
Igen a pite végét,
Eszel, ne törje össze,
Tovább, macska, ne kérdezd.

Bike pobayki,
A nyúl rohant,
Acél bölcső rockhoz,
Édes álmosság,
Elkezdték játszani kockát -
Misha elaludni kezdett.

Lulu-lulu, lulu-bai,
Az ablak alatt Nagyapa Babay
Azt mondja: "Add Vova!"
Számunkra Vovochka egyet,
Nem adjuk fel.

Ne tisztítsa meg a pókokat -
Az összes vidám alszik;
Ne repülj kísérteteket -
Mindenki rég elaludt.
Csak szürke tetejű
Éjjel ment a kapu mellett,
Vova-t akarja vinni,
Nem adunk.

Viszlát-bayushok,
Tedd Masha-t a bolyhosra -
Az ágyon,
Masha gyorsan alszik.

Ó, baiushki, baiushki,
A konyha kertben zayushki
A csapdát elkapják,
Marina mulatságos,
És Marina okos
Igen, nagyon ésszerű.
Alvás, alvás, alvás.
A jó alvás elvisz.

A bayu, bai, bai,
Ne menj a szélére,
És akkor el fogsz esni
És vágja a fejét.

Ó, emberek, luli, lyuli!
Daru érkezett.
A Moonshawk daruk
Nem találtak utat.
Leültek a kapunál,
És a kapu nyikorgott.
Ne ébredjen Vanya-val -
Velünk Vanya alszik, alszik.

A fecsegés,
Csinálja a dalokat.
Halkan énekel dalokat,
Felhívja, hogy aludjon Vasenkával
Ő alszik Vassenka,
A fej alatt az alvást helyezzük el.

Lulu-Lulu-baenki,
A kertben zainki.
Nyuszi gyomnövény,
Vanya-nak azt mondják, hogy aludjon.
Lulu-lulu, lulu-bai,
Gyorsan elaludni.
Már a vízen megyek,
Zaek teát inni.

Ó, kachi, kachi, kachi,
A valami fejében - a kalachi,
A tollban mézeskalács,
A lábakban - alma,
Az oldalán - konfetochki,
Arany gallyak.

Bayu-bayushki, bye, bye,
Szemek, Masha, zárja be.
Rázlak,
Magasztosítlak.
Légy boldog, okos.
Az emberek szerények legyenek.
Alvás, lány, esteig,
Nincs mit tenni!

Ai, bye, bye, bye,
Ne menj, öreg Babai,
Hay lovak nem adnak,
A lovak nem eszik széna,
Mindenki Mashenkára néz.
Masha éjjel alszik
És az órára nő.
Ai, bye, bye, bye,
Ne menj el hozzánk, Babai.

Alvás, gyermek, reggelig,
Reggelig, egészen a napig,
Itt lesz az ideje,
Fel fogunk ébreszteni.
Alvás sétál a padon,
A nappal a kunyhó fölött.
A padlón, a padokon
Séta körül,
Vanya a kis halakban
Úgy néznek ki.
Drop in -
Alvás.

Lyulyu, Slumber jött,
A csomóban,
Sasha elment a kis házba,
Sasha megfogta a karját.
Alvás, Sashenka, lefelé,
Erős álom jön el hozzátok,
Fogantyúja fehér prés,
Csukd be a kedves szemeket.

Bye, bye, bye, bye,
Te, kutya, ne ugorj,
Cockerel, ne sikítson
És Vanya nem ébred.
A Vanyushka aludni fog,
Igen, nagy a növekedés.
Egy kicsit alszik,
Növekszik tovább.

Ai, lulu, lyuli, lyuli,
Mindenki rég elaludt.
Egy Vanya nem alszik,
Az ablakon keresztül néz.
Az ablak alatt egy cockerel
Sír és énekel.
Vanechka az udvarra megy,
Cockerel elveszi.

Aludj az ablakokon
Derekhez hajlik.
Te, gyere be, Slumber, a házba,
Adjon nekünk egy kört.

Ai, bye, bye,
Te kutya, ne ugorj,
Te, tehén, ne nyögd,
Te, kakas, ne kiabálsz,
És a mi Yura aludni fog,
Bezárja a szemét.

Ay, lulis, ah, szerelmesek,
Daru érkezett.
A kapun ültek,
És a kapu nyikorgott, nyikorgott.
Nem roskad a kapu,
Ne ébressz fel Tanya-t.

Ó, a virágok, a virágok, a virágok,
Daru érkezett.
Hogyan repültek -
Mindenki rájuk nézett.
Daruk kiáltottak,
A pincék mindannyian piszkáltak.

Goida, goida, lyubenki,
Gulenki érkezett.
Guli beszélni kezdett,
Amit Vanyusha táplál.
Az egyik azt mondja - kashóval
A másik pedig joghurt,
A harmadik mondja: a tejet
És egy piros pite.

Bayu-bye, elaludni baba,
elaludni, natív madár!
Egy álomban egy kisfiút énekelek,
Alszom az alvó szánján.
Te, fiú-sonovich, megjelentek,
hívd meg a fiát, hogy menjen haza -
az arany harmadik,
ezüst szánban!

Egy kis fiú rázza a kerekeket,
csak a szánok fognak menni,
vezetés közben vezesse a síneket,
roll a tiszta réz.
Vigye az anyját ott,
drága, arany -
az ezüst lejtőkön,
az arany tetejére,
az ezüst nyírfa,
egy arany tölgyfa alatt a levelek,
ahol aranyat cuccolták
igen ezüst madarak.

Éjjel jött, sötétség vezetett.

Az éjszaka eljött,
Hoztam a sötétséget,
A kakas imádkozott,
A krikett énekelt.
Mamma kijött,
Zárta a zárat.
Elaludt,
Viszlát.

Mikhailov Yury
A t / f "A piros lóról"

Nincs eső, nincs hó,
Sem a felhős szél -
Az éjféli felhőtlen órában
Kinyitja az eget
Csillogó aljzat
Fényes és vidám szemekért.

Az univerzum kincsei
Villognak, ahogy belélegzik,
A zenith lassan cseng.
És vannak ilyen emberek:
Jól hallanak,
Mint egy csillag csillaggal mondja:

- Hello!
- Hello!
- Süt?
- Sötétítek.
- Mennyi idő van?
- Tizenkettedik körül.
- Ott, a Földön, ebben az órában
Szóval világosan láttam!
- És mi a helyzet a gyerekekkel?
- Valószínűleg a gyerekek alszanak.

Milyen szép, a szívből
Alvó éjjel csecsemők,
Jó szórakozást aludni - aki a bölcsőben van, aki a babakocsiban van.
Hadd álmodjanak álmában,
Mint a Holdon, a Holdon
A holdmedve hangosan felolvassa a meséket.

És azok, akik nem tudnak aludni,
Titokban fogom megnyitni
Egy meglepő tény:
Tehát a csillagokat,
És nincsenek számlák a csillagokra
És tényleg!
Nézze át a távcsöveket
És nyitott is
Más világok és régiók.
De csak kell
Jó idő
A Föld bolygón volt.

Ott fent van
Valaki kiömlött tejet,
És a Tejút repült.
És végig rajta
A gyöngyház között
Egy hónap olyan, mint egy fehér pirga.

Ott, a Holdon, a Holdon
Kék sziklán
A Holdfigyelők figyelik, nem veszik le a szemüket,
Mint a Hold fölött, a Hold felett
Kék golyó, földgömb
Nagyon szépen emelkedik és megáll!

Lullaby a mamának

Anya sok időt töltött:
Minden üzlet, üzlet, üzlet.
Anya a nap olyan fáradt,
Lefeküdt a kanapén.
Nem fogom megérinteni,
Csak közel postin.
Hagyja aludni egy kicsit -
Énekelek neki egy dalt.
Közelebb leszek anyámhoz -
Nagyon szeretem őt!
Kár, hogy nem hallja
Anya az én dalom.
Nincsenek csodálatos dalok.
Talán hangosabban tudok énekelni,
A dal mamára
Hallottam, és egy álomban.

Hush-a-bye!
Az azúrban
A napsütés,
Vigyék el,
A nap elment, az éjszaka eljött.

Csend a réteken, az erdőben,
A csillagok séta az égen,
És fúj a szarvban
Csendes havi pásztorfiú.

Ő játszik, játszik,
Összecsukható dalok,
Igen, csendes,
Csak a csillagok hallhatók.

Csak a csillagokra, csak az éjszakára
A kék kék a falu felett.
És a kis fiunk számára
A dalt fogjuk énekelni.

Megráztad a kis fiunkat
A dallam alatt:
Ebben a kezdetben: "Bayu-bai!"
És a végén: "Bayu-bai!"

Bayu-bai, a folyón túl
A nap nyugdíjba vonult.
Az Alyosha kapunál
A nyuszi kerek táncot vezet.
Zainki, zainki,
Nem az idő a bainki számára?
Önnek a nyár alatt,
Alyosha - a faszén.
Bayu-bai, Leshenka,
Gyorsan aludj!

A könnyű szellő elengedett

A szelíd szellő elengedett,
Az este sápadt volt,
Az égboltról, csillagfények,
Azt mondják neked: "Alvás!"
Ne félj a sorstól,
Én, mint egy dada, itt van veled,
Én, mint dada, itt énekelek:
"Csitt-a-bye."
Aki ismeri az elnyomás fájdalmát,
Egy sötét éjszaka nyugszik.
Minden, ami a földön lélegzik,
Édes alszik az éjféli ködben,
Álmodó madarak és virágok;
Pihenjen, aludj és te,
Itt fogok itni egész éjjel:
"Csitt-a-bye."

Itt az ideje aludni! Nagyon csalt,
Még csókolt,
És veled a riasztás elaludni fog
Halálos nap.
Minden el fog aludni. A lova
Egy fa elalszik.
A lámpa a hálószobában ragyog;
A hálószobában nagyanyám vár ránk.
Fáradt vagy. Család natív
Egy álom lesz az őrzésre,
Szürke hajú nagymama lesz
Unokája, hogy meséljen egy történetet.
És amikor egy hajnalban
Fusson ismét hozzám,
Sóvárgó buzi
Találkozik a szeretet és a szeretet.

Alvás, öröm, alvás
Alvás, öröm, alvás.
A fények kimentek a házban.
A madarak a kertben csendben maradtak.
A hal elaludt a tóban.

Egy hónap az égen ragyog,
Hónap az ablakban néz ki.
Zárja be a szemét gyorsabban,
Aludj, örömöm, aludj!

A házban mindennek hosszú ideje halt meg,
A pincében a konyha sötét.
Az ajtó sem nyikorgott,
Az egér a tűzhely mögött alszik.

Valaki sóhajtott a fal mögött,
Mi érdekel, drágám?
Zárja be a szemét gyorsabban,
Aludj, örömöm, aludj!

Édes a kis madár.
Nincs sem szorongás, sem baj.
Sok játék, édesség,
Sok mulatságos zatey.

Csak annyit kell tennie, hogy siessen,
ha csak a baba nem sír.
Így volt minden nap!
Alvás, öröm, alvás.

Az ablakon kívül a város csendes volt,
Olyan ez, mint kikapcsolni a nap zenéjét.
Ne félj, fiam, az éjszaka fél a tűztől.

A hold elmosolyodott veled,
A körök kerek táncolatot keltenek.
Ez egy jó álom tündér
Mögötted hívlak.

kórus:
Aludj, kölyök, csukd be a szemed.
Szokatlan módon várja Önt.
Várjon rejtvényeket és csodákat,
És ehhez el kell aludnod.

A hófehér ló tölt fel
A legszebb vidéken.
Tegye a kezét a sörényedre, és bízzon benne mindenben.
Ebben a régióban élő királyok,
A morzók-gnómok erdőket tartanak,
És hatalmas hajók
Vitorlákat emelnek.
Kórus.

Itt már repülsz,
Mögötted két szárnya van,
És felmelegít benneteket, bébi,
A napsugár tengere.
Kórus.

Bátor és bátor vagy, fiú -
Távolítsa el a szorongásokat és a félelmeket.
Veled vagyok, nem vagy egyedül,
És nem annyira szörnyű ez az éjszaka.
Kórus.

A szelíd szellő elengedett,
Az este sápadt volt,
Az égboltról csillag fények
Azt mondják neked: "Alvás!"
Ne félj a sorstól,
Én, mint egy dada, itt van veled,
Én, mint dada, itt énekelek:
"Csitt-a-bye."
Aki ismeri az elnyomás fájdalmát,
Egy sötét éjszaka nyugszik.
Minden, ami a földön lélegzik,
Édes alszik az éjféli ködben,
Álmodó madarak és virágok;
Pihenjen, aludj és te,
Itt fogok itni egész éjjel:
"Csitt-a-bye."

Aludj, gyermekem, aludj!
Édes álom egy hülye számára:
Elvittem a dajkámhoz
Szél, nap és sas.

A sas visszatért haza;
A nap eltűnt a víz alatt;
A szél, három éjszaka után,
Rohan az anyjának.

A szél megkérdezi az anyját:
- Hová menekülni?
Ali csillag küzdött?
Hajtott az összes hullámban?

"Nem vezetett a tenger hullámai,
A csillagok nem érintette az aranyat;
Én őrzött a gyermek,
Egy bölcsőt tartott! "

Az éjszaka fekete szőnyeg borította, a csillagok fényében felmelegedve,
És szövik az igazságot és a fikciót a varázslatos álmok földjéről.
Az éjszaka tündérmeséket és legendákat mutat be az ókorban
Csillogó szürke festékek, édes rózsaszín álmok.

kórus:
Zárd be, hercegnő, szemek, bayu-bai, az én angyalom.
Higgye el - egy nap a meseból, amikor a herceg eljön és követi.
Az aranyozott kocsi vezet az álomhoz -
A reggeli hajnal találkozásánál egy tiszta reggeli csillaggal.

A régi könyvekben újjáéledt a trubadourok, a királyok,
Mindig valamit keresnek a Föld szélén.
És a világosságban a fejedelmek átkelnek a falvak és erdőkön,
És megtalálják a szeretetüket, mert hisznek a csodákban.
Kórus.

Derbenev Leonid
A film "Fantasy Vesnuhina"

A csendet lámpák őrzik,
Minden ügyet, minden bánatot elfelejtettek,
Alvás, baba, alvás, baba, hajnalig,
Mosolyogva egy álomban és megbocsátó haragban.

Kórus: Az éjszaka zajos ösvényen zajlik,
A szorongás és a fáradtság leküzdése érdekében,
Elfelejteni a rosszakat,
Elfelejteni a rosszakat,
És a jó marad.

Ne hidd, hogy a Hold fénye által,
Egy óra múlva, amikor a csillagok a tetőn alszanak,
Az ajtón kopogtató grumblers - varázslók:
Ez félelmetes egerektől félett.

A csillag fényes fénye a magasságból önt,
Aludj, bébi, ne aggódj semmiért,
Eljött az éjszaka, hogy a virágok elaludtak,
Annak érdekében, hogy az aszfalt autóktól és járókelőktől pihentek.


Végül, fél földet felmásztak,
Erős alvás álmom aludni
Az alvás kék szemű országot vezetett,
Kincseim elkenődnek,
Noose-kurnosiki szippantott.

Aludj olyan csendes, jó,
Az egész világon nincsenek jobb gyerekek.
Az oldalán levő takarók leesnek
És zelenki világos borsó
A sebesült égő térdén.

Nos, holnap. Ha tudtam előre,
Mennyire vannak vallási módszerek.
Mi ez nekik, menetrend nélkül,
Szállj ki a rajz osztályból,
A térben gyalog csak gyalog.

Az óra fáradt ütéseket okoz.
A Földön a gyerekek alszanak.
Az én kétségbeesett srácok alszanak,
A Titov és a Gagarins alszik,
Noose-kurnosiki szippantott.

Alvás, alvó egerek, álom a sündisznó,
Medve kölykök, kölykök és srácok -
Alszik. Mindannyian elaludtak hajnalig,
Csak egy zöld kocsi,
Csak egy zöld kocsi,
Rohan, rohan az égen,
Az ezüstös csendben.
Hat ló meleg
A skarlát és a zöld kalapok
Ha a föld megmozdulna,
A sarkú fekete dombon.
Ne lépj tovább a kocsin,
Végül is a rugó ebben a kocsiban van.
Végül is a rugó ebben a kocsiban van.

Alvás, alvás, alvás a kölykök,
Medvék kölykök, kölykök és fiúk.
Ebben a csendes korai órában
A patkó hangja felébreszti
Csak nézz ki az ablakon,
Az udvaron tavasszal.

Alvás, alvó egerek, álom a sündisznó,
Medvék kölykök, kölykök és srácok,
Mindannyian elaludtak hajnalig,
Csak egy zöld edző.
Csak egy zöld edző.

Viszlát-bainki,
Aludj, kisfiam.
Minden elaludt hajnalig.
Aludj a bullfinches ágain.
A tavakban alszik kacsa,
Kék mellek.
Alvás az égen felhők,
Az aranyozott oldalak.
A felhőben a nap eltűnt -
Az éjszaka fonott zsinórban
Tiszta, sugárzó
A szálak aranyszínűek.
Egy csendes folyóban egy álmot lát
Egy régi harcsa, bajuszával.
Viszlát-bainki,
Menj aludni, kicsit.

Kapcsolódó cikkek