Olvassa el a nemes család szabad könyvet, az oroszlán vastag (a könyv második oldala)

(2. oldal, összesen: 2)

A "gyakorlati ember" komédia két kéziratot hagyott a Tolstoy archívumban az All-Union könyvtárban.

VI. Lenin. (X. 13. mappa) Az elsőt (A), Tolstoj autogramját három fél lapra írják, egy negyedben hajtva, és a harmadik féllap szolgálja a fedelet. közepes minőségű papír, vízjelek és gyári bélyegek nélkül; összesen 9 oldal, és csak három sor van elhelyezve az utóbbiakra; az oldalak nincsenek számozva; Az akkori Tolstoy kéziratok szokásos tintái pirosak (vagy időről fakadnak). A kézirat meglehetősen nagy és szétszórt kézírással készült, és viszonylag kevés blotot és korrekciót tartalmaz; magában foglalja a vígjáték-szereplők listáját és az I. cselekvés első jelenségét; a szöveg e kiadásban teljes egészében kinyomtatott.







Mindkét Tolsztoj fogant vígjáték, ítélve a fennmaradt töredékek, nagyon közel egymáshoz a belső tartalom, ami két változata ugyanazt a drámai jelenetet. Mindkét játszik, a tevékenység zajlik egy faluban a kastély tulajdonában lévő Prince Zatsepin (akiknél a „nemesi család”.) Or Colomina (akiben „praktikus ember.”); mindkét vígjátékban ugyanazok a személyek járnak el, bár egyesek különböző neveket viselnek; mindkét játék ugyanazokkal a támadásokkal kezdődik (a hercegnő és Ivan Ilyich közötti beszélgetés), amely feltárja a főszereplők jellegének főbb jellemzőit és tisztázza kölcsönös kapcsolatukat; Végül mindkét vígjátékok, a cselekmény alapján minden akció, nyilvánvalóan az volt, hogy szolgáljon közötti összecsapás két testvér fiai, az öreg herceg, akinek a házában a tevékenység zajlik. Brothers, ezek a megtestesült két ellentétes pszichológiai típusok: senior - Anatolij - realista orvos, hideg és számító egoista agilis hegymászó, tudja kényszeríteni az embereket, hogy szolgálják vágyaik és szeszélyeit; Jr. - Valerian, éppen ellenkezőleg, idealista álmodozó, elmerült a belső világ, az olvasás és a meditáció, szokta meg az élet, kényelmetlen az emberi kapcsolatokban, neumeyuschih meghatározzák hivatásuk és talál valamit csinálni, hogy a szív, és ezért folyamatosan halad egy hobbi "egy szeszélyes, képtelen ember", ahogy az öreg herceg, az apja válaszolt neki. Az összecsapás között a testvérek bekövetkezik, úgy tűnik, mert a lány-szomszéd, amikor a szeretet Valerian, bár miatt félénkség nem tudja, hogyan kell kifejezni az érzéseiket, és még tolja neki; Anatolikus csak a gazdag menyasszonynak látja őt, hogy ki tudja javítani az ügyet; így az első találkozástól kezdődik, és azonnal sikerrel jár (lásd a "Nemes család", II. cselekmény, 9. jelenet forgatókönyvét).

Mindezek egybeesések és párhuzamok vezet bennünket hinni, hogy az a személy, Prince Valerian van egy újfajta glubokosubektivnogo kép, ami a munkát a fiatal Tolsztoj volt, mondhatnánk, a közepén a figyelmét, és ő festett különböző aspektusait, az arca Nikolenka Irteneva, Vol. Nekhludoff és Olenin.







ELŐSZÓ A SEVENTH.

Ez a kötet az 1856-1869-es alkotásokat tartalmazza.

Most először a Tolsztoj többségében a következő vázlatok és történetek művészi tartalomról nem szólnak. „Töredékek a történet, a falusi élet”, „karácsonyfa”, „A történet a félénk fiatalember”, „Stepan Semenovich”, „gyilkos felesége” és négy drámai passzus: „nemesi család”, „praktikus”, „a bácsi áldás” és "Szabad szerelem".

A filozófiai tartalom töredékei először megjelennek: "A gondolkodás természetéről ifjúság és öregség", "Az erőszakról", "A vallásról" és a "Filozófiai kivonatról".

Az újságírói tartalom első nyomtatott darabjai a következők: "Megjegyzés a Tula rendőrségről" és "A házasságról és a nők hivatásáról".

AI Tolstaya-Popova aktívan részt vett ebben a kötet szöveges alkotásaiban.

KÖNYVTÁMOGATÁS.

Szövegek a munkálatok, amelyeket nyomtatott élettartama alatt Lev Tolsztoj, nyomtatott az új helyesírás, de a megőrzése nagybetűvel, amikor a lejátszás szövege Tolsztoj egy nagy levelet, és a lejátszás rajzolatát a Grotowski-helyesírási esetekben, amikor ezek rajzolatát tükrözik a kiejtést L N. Tolsztoj és körének arcai (bryachka, kiss).

A szövegét az megfelel minden funkcióját a helyesírás, ami nem egységes, t. E. esetében különböző írásmódú Tolsztoj azonos szó, ezek a különbségek lejátszani ( „etago” és „ezt”).

A hiányzó szavakat közvetlen zárójelben kiegészítik, fenntartás nélkül.

A "mi" névmás a "o" fölött a stressz jele, ha ez nélkül nehéz lenne megérteni. Ez a "stressz" nem szerepel a lábjegyzetben.

A hangsúlyt (a "mi" és más szavakat, amelyeket maga Tolstoy állított fel, reprodukálják, és ez egy lábjegyzetben szerepel.

Hiányosan írt utolsó levele (például egy horog, hanem lefelé vége „b” vagy utolsó betűk „mosolygó” a igealakok) tökéletesen reprodukálható jelei nélkül és fenntartások.

Szöveges szavak helyesírása, azzal magyarázva, hogy a letartóztatott levélben az időt megtakarító szavakat írják anélkül, hogy levennék volna a tollat ​​a papírról, nem reprodukálják.

A kétszemélyes távollétet kifejezetten kétszer írt szavak egyszer kinyomtatják, de ez a lábjegyzetben szerepel.

Az olyan szavak helyett, amelyek nem olvashatók, [1 nerazobr.] Vagy [2 nerazobr.]. és így tovább, ahol a számok jelölik a páratlan szavak számát.

A távollét (vagy a száraz toll által átfedve) egyértelműen nem tisztázott, úgy tekintik, hogy átkerült és nem írja elő.

A többé-kevésbé jelentős méretű teret (francia vagy több pontban, a fej vagy fej) keresztbe szolgáltatást, vagy a két funkció egymást keresztező és m. P. lábjegyzetekben nem reprodukálható, és a szövegben, és tegye a szaggatott vonal <> zárójelben; egyes esetekben azonban külön szöveges szaggatott szavak is olvashatók a szövegben, nem pedig a lábjegyzetben.

A zárójelben lévő Tolsztoj írja zárójelben. Az aláhúzott egy dőlt. Kettős hangsúlyozású - dőlt betűvel a lábjegyzetben.

Az írásjelek tekintetében: 1) minden pont, felkiáltójel és kérdőjel, kötőjel, kettőspont és pont reprodukálható (kivéve a nyilvánvalóan téves használat esetén); 2) csak vesszőt reprodukálnak az általánosan elfogadott írásjelek szerint; 3) helyezze el az összes jelet azokon a helyeken, ahol a közönséges írásjelek hiányában hiányoznak, hiányzó kötőjelekkel, kettőspontokkal, idézetekkel és pontokkal a legritkább esetekben.

Amikor "pontokat" játszol, Tolstoy pontosan ugyanannyi pontot adott, mint Tolsztojnak.

A Tolsztojhoz tartozó és a lábjegyzetben (az oldal alján) kinyomtatott idegen szavak és kifejezések megjegyzései és fordítása nyomtatott formában (kicsi) zárójelben.

Almok *, **, ***, **** az index kötetek shmutstitulah és a szövegben, mint a mű címe, valamint lehetőség áll rendelkezésre, lásd: * -, hogy a termék van nyomtatva az első alkalommal ** - után kinyomtatja halála Tolsztoj, *** - hogy nem szerepel sem a gyűjteményes Tolsztoj és **** - amelyet nyomtatott képest jelentősen lecsökkent, és torzítja a szöveget.

illusztrációk

Fotózás Tolsztoj fotózási portrétéről 1862-ben (az eredeti mérete) a XII és az 1 pp között.

Itt van a könyv előnézete.
Szabad olvasás esetén csak a szöveg egy része nyitva áll (a szerzői jog jogosultjának korlátozása). Ha tetszett neked a könyv, akkor teljes szöveged megtalálható partnerünk weboldalán.




Kapcsolódó cikkek