Komi mitológiája

Egy kicsit hallottam erről. Nem, nem. Ha igen, akkor nagyon hosszú idő. Aztán nem volt tél a helyünkön. Egész idő alatt tiszta, vidám idő volt. Ros vastag, gyönyörű erdő. Ez az erdő, ezt a földet Parma néven hívták. Pármában sokféle állat és madár volt. Az emberek még nem rendeztek be ezeket a helyeket. Mennyit, ha nem elég idő telt el, Pármát egy fiatalember hozta létre, és őt Perotnak hívta. Egy jóképű és jóképű ember nőtt fel, földet és erdőket. Tenyerét és éles nyilakat tett magának. A saját földjén járt, azt gondolták, hogy a fák jól fejlődnek, úgyhogy a fenevad és a madár szabadon él, és több hal úszik az átlátszó vizekben.







Egy nap Pera a Kose-folyóra ment, és látta: egy hét színű szivárvány vetődik fel a felhők mögül, és vizet ivott. - Miért ivott vizet a folyóból? - kérdezi a szivárvány Pera. - "Menj innen!" - Nem tudtam, hogy a vízed - felelte a szivárvány -, de ivás nélkül nem élhetek. - Megengedlek, ha felemelsz a felhőkre, látni fogom, mi folyik itt. - Ülj le - mondja a szivárvány -, a szarvakra. Pera ült a szarvaira, és felemelte a felhők. És Enma, az Úrnak égboltja nyitva volt Per előtt. Bárhol is látszik Pera, mindenütt városokat, különböző gyémántokat és értékes színes kőzeteket lát. A világítás mindenhol megtalálható: nagy és kicsi, piros, kék és zöld. Közben a legnagyobb tűz ég - a Nap. Szerettem volna egy kicsit elvonulni ebből a tűzből és levenni a földre. A Naphoz érkezett, meg akarta érinteni, de abban az időben egy mennydörgés tört ki és villám villant. Pera messziről távozott, és alig esett a tatárba. De valaki megakadályozta, hogy elesik, felkapta, és valami puha dologra tette. Pera nézi és látja: ül a felhőpárnákon, egy arany szánon, amelyet egy ezüst ló húz. Mellette ül egy szép, gyönyörű lány, a szeme, mint a kék ég, az arca -, hogy a hajnal tiszta arany haj, és a ruhák és csillogó fények, a szem fájdalmassá válik. "Ki vagy te?" - kérdezi a lány Pera. - „Én előre, lánya a Nap minden reggel felébredek, mielőtt a nap, és minden este lefekvés legkésőbb nézem, hogy a Sun-Fire senki égett És miért hozzáérni ...?” kérdezi Peruot. "El akartam engedni." - válaszolja Pera. - „Miért akar a földön -.” Ahhoz, hogy a város nőtt rajta, mint szép, mindaddig, amíg itt van, Enme az ég mennyezetének színén. „-” Ki fog városokban élni? „- kérdez előre. - "Gyermekeink veletek vannak. Végtére is természetesen tetszett neked, mivel megmentettél, "- mondja Pera. - Ó, merem, fiam. Merész volt és eltávolítottam. Zaran mondja. - Senki nem merte felkelni. Még senki sem merte megérinteni a Nap-Tüzet, de te merültél. Én legalábbis érdekelnék valakit, és különösen neked: szeretlek hozzám. "-" Akkor jöjj le velem a földre "- mondja Pera. "Megmutatom neked gazdagságomat: hegyek és erdők, folyók, tavak, mezők és rétek".

Zaranot küldöttem az én ezüst lovat a földre. Leszálltak a földre, és Pera elkezdte megmutatni Zaran gazdagságát: magas hegyek és vidám erdők, tiszta folyók és gyönyörű tavak, virágzó rétek és zöld mezők. Minden kedvelte Zarani-t, és beleegyezett abba, hogy Pera-val maradjon a földön. Aztán Parma fia megcsókolta a Nap lányát. A Nap-Tûz felhõinek és felhõinek köszönhetõen dühös volt Zaranjra, és más helyekre fordult: hadd mondják, fagyok a hidegrõl. Közvetlenül a földön sötét és hideg lett, az északi szél fújt, a folyók és a tavak megdermedtek, a föld minden szegletét hó borította. A dühös szél mindenütt kiterjesztette hosszú farkaját, és megkötözte a jégcsomókat, a tisztátalan démonok elkezdtek forogni. Ekkor Pera elkapta Zaránt az erős karján, és egy sűrű erdőbe szállította. Parma kedvesen fogadta őket, és a fák burjánzó ágai alatt rejtőzött. Hét évig a Nap nem jelent meg ezeken a helyeken, hét éve éltek Pera és Zaran erdőben. Ebben az időben hét fát emeltek, erősen erősek és hét példátlan szépségű lányt. A fiúk el voltak vágva, vadásztak, és a lányok háztartásban voltak.

A Nap-Tűz távoli helyeken költözött, és meg akarta keresni őt a szülőföldjén, hogy megnézze lányának életét. Amint a Nap-Tűz visszatért, azonnal meleg lett és fényes lett, a szél szétfújódott, a tisztátalan démonok elpusztultak. A folyók és tavak mentesek voltak a jégtől, a növények rózsadoztak és virágok virágoztak. Ismét egy szivárvány jelent meg a Kosa folyón, hogy tiszta vízzel tele legyen. A Sunnat hívják a lányát Zaran-nak a mennybe, ahol mindig meleg és vidám, ahol minden elég. Zaran azonban nem akar részt venni a földön. "Jól vagyok itt" - mondja. Aztán a Sun-Fire elkezdett fenyegetni: "Én ismét elfutok innen, és mindannyian fagyaszthatsz." Zaran válaszol: "Hét évig éltek az erdőben, és nem fagytak be." "Az erdővel együtt égetlek" - fenyegeti a Nap-Tűz még szörnyű büntetést. A megrémült Zaran, hogy a Nap-Tűz valóban megégeti az egész életet a földön, elkezdte rábeszélni, hogy Peru mindenütt együtt menjen a mennybe. Pera visszautasította: "Itt született, itt nőttem fel, és itt fogok élni." Pera és Zaran egymásra osztották gyermekeiket - úgy döntöttek, hogy hagyják el a földön valamit, hogy másokat emeljenek a mennybe. Aztán az anya-Parma dühös volt: "Melegen tartottam őket, tápláltam őket, és el akarnak hagyni." Engedje meg, hogy Zaran egyedül menjen oda, ahonnan származik, és minden gyerek ott marad a földön! " És az anya - Parma felhangzott egy visszhangot - Egy helyen kiáltottál, a másikban pedig válaszol. Zaran elkezdte hívni a gyermekeit, hogy menjen fel a mennybe velük, kiabáljon egy helyen, és hangja hangja másként hangzik. Halkan sikoltott, sírta Zaran, felszólította a gyermekeit, de nem hallották a hívását. Tehát Zarani-nak kellett részt venni velük: délre távozott, a gyerekek északra mentek.

Abban az időben a Nap-Tűz olyan keményen égett, hogy a folyók elszáradtak, és a föld megrepedt, és minden, ami növekedett rajta, elkezdett elpusztulni. Semmi sem volt a Zarani-hoz: az ég felé kellett emelkednie, a felhők mögött, hogy a Nap ne égesse el a gyermekeit. Csak az ő ezüst lóját és arany szánjait hagyta a földön, hogy a gyerekek egykor felkeljenek vele. És Péra a földön összegyűjtötte az ő fiait, íjat és nyilakat tett nekik, és vezette őket a legmagasabb hegyre. „Nézd - mondta - nyert nagy nagyon nagy tűz a Nap-Fire, árad belőle a jó dolgokat: a hő és fény, attól függ, és a növekedést az új város, de tőle, és a hibák jelentkeznek: éget, megfagy. minden élet a földön. ez külön minden te és én matertyu előre. próbáltam harcolni, de az ember nem pobeditego. most sokan vagyunk. fölvették, akkor a hét fia az ő hét íjak és kilőtt rájuk a nap tüzet. azonban lövés és Pera a hatalmas íjából. "A Nap-Tűz remegett, nagy darabból elszakadt tőle szórt sugárzás az egész földön világít, amíg a Parma fények :. kicsi és nagy, kék és zöld, növekedni kezdett a város föld nagy és szép, mint az ég ezekben a városokban ősidők óta, a gyerekek élnek Pera előre Hívja őket .. Perm lakosok és zyrianok.







Meleg és szórakoztató ebben a földön. Magas hegyek igen sötét erdők, tiszta folyók annyira gyönyörű tavak, virágos rétek, így a zöld mezők, valamint a város és a külvárosok - mindez le a régióban. A Nap-Tűz most elfut ezeken a helyeken, ezért minden évben tél van, de a Nap egyáltalán nem mehet el, mert nagy darabja felmelegíti a földet. Nyáron égett volna helyünk, de Zaran megvédi őket. Felébred, és mindenki előtt feláll, és az utolsó éjszaka elalszik - mindent meg kell győződnie arról, hogy senki sem égeti meg a Nap-Tüzet. Csak minden nyári reggelen a föld és az erdő tiszta, átlátszó harmattal borított. Ezek Zarani könnyei. Kora reggel, amikor már mind aludtak előre sírt keservesen - sajnos ő gyermek nélkül, és a gyerekek egyre inkább arról beszélnek, hogyan lehet találni egy ezüst lovas és arany szán mászni előre az anya - nem hitt előtt, hogy ez lehetséges a felhő , és most úgy vélik, hogy ez teljesen lehetséges. Tehát én megyek oda!

Itt van uchötnam eshö kyvli. Akár fikció. Vazhyn vagy ebbenölöSack és tönö Abuölöm taliyyn. Yidzhit Shondi Abu és Veshshyvlöm ena hely. pir aölöma miacha és gipszkarton. Bydmökifosztották tat maön basszusöa körbeöp - Parma. olömas inöversenyek állat-nötkapölöa. Otir Ashö abu beölöm. Una li, függetlenül attól, hogy az idegen zónák cad - Parmaisának káláiöa. Shuasö siyö Peraön. Bytshöm és kodya bydmas tulajdonos - és inöryslö, és musyslö. Keras sia aslysöliterbenökempingötac sessex. fűzötö nö aslas mu kuzya, viszöTö, az medba és a bydmisö Borax, medba és vadállatötkapölöolis bytšöMika, Medba és Cheryas Uyalis aödz vaezyn. Ötpyr Perays ledzchas Kösvad dorö, Hozzáadö: mokykyrtchöma Kumörsyan sizim röma Yongöshka da yuö Önö. - Tae mosás jüan yen yum yusö? - YUALö YongöMéretező toll. - Mun tatis. - Én például töhogy rajongó vagy, shuö Yongöszekrény ésöa kos ramjából. Seth Youngörmöds. - Seth, ha te vagyö kaiötan kumöversenyeken. Nekem van egy látomásomöta, sekin kersö. - Puksy, - Shuö YongöSzekrény, - Surreyö üvöltöttö. Feather puksyas syurrez vylö, mötyd és lebtas siiö Kumöversenyeken. Suvtas Kymöa Pera versenyei és Odzyn Enma részei. Kytchö Lake formában Mxeröt, bydlayn gorodez és gorodadem - dögyémántokkal és bájátokkalöMas. Bydlain biez sotchöus: yydzhytökollégiumok és egyetemekötöсь, гöRDöhivatkozva lösökemping és vegeöCamping. A wöversenyek sotchö medyzhyt bi, Shondi-bi. A Loas Peraysl vadászataö nem zavarjáköfejletlen biotechnológia igen ledzchöti aiö mu vylas. Loktas siya Shondi-Byss dinnyeö igen, a quatitas lenne. Setchö kydz gimyshtas, kydz virdystash - és chapachach Perasö ilöilö Méh dinnye. Pondas uzny Tartsd meg a cisztátö. De itt kutas kinkö siyö, lebtas és puksöTas énöhogyö semmiö. Widzewötö Perays - Addsö: csomóö сия кымövárároköezer párna sas, aranyöth dodyin és kyskö siyö Serebrianöth inöa. Bocas syoköt csokorö basszusöksya basszusöa csikorgatáshoz. Sinnas voltölöKumörys, rozhabannes - asyvasya rasnis, yursiys - tisztaöth arany, és a pasqueöröpködtekö, Nelki Shin-Yangötö. - Tae Kin SetshöCape? - YUALö tollat ​​öntve. - Én Zaran, Shondilön niv. Byd asylö Meima Saudma Oddzzhyk Shondiysya és Byt Rytö a víz sysya sierraönzhyk. Me dózis, Meds Shondis nekinöes. És a szappan-padló Shondi-Bias? - YUALö сия Pereyslis. - Énöди лэдзчöti aiö mu vylas, - shuö Pera. - A moyleö Lehetséges, hogy beszéljek? - Medby citydash setshömökemping Wellö gyrisöbasszus és basszusöhogyökemping bydmisö, Qidz Enmaas. - És mi a helyzet Kin Pondas Niya gorodezyn kosokkal? - YUALö Zaran ". - Miyan Taköt filly. Ed me methenit, tydalö, glenochi, ismétö doryin, - shuö Perays. - Ó, nevetve, a zónában. Laughing és boa constrictor, - shuö Zaran, - Ashö Nekin ez a kopasz kain tatschö, és te itt kain. hamuö Nekin ez a kopasz párkányértölátszólagos Shondi-Biszö, és te pavköón. Dorji képes lenneöcsaládtagjaiöde a Tengernélö elö és radeit. - Sack ledzcham meköt m m vylas, - shuö Pera. - Én mochchala tenyt assim gazdagság ee: kerösset és inörzrez, yuez da tiez, viszzez és ybbez. És jóötas zaran assis ezüstöth inönapö uvlan, myyslan. Ledzchasö ni mowö, és a Pera pondák szappan alakú Zaranislisö Assis gazdag: ez a Wysssez-keröссэз да гажа вövágások, söcikköm yuez da basöa Tatezhez, a Viscose és a Vezha ybbez virágához. GlenitchöMasi Niya Zaranislö, és egyetért a Peresk gyűrűjévelöt m m vylas. Sak okalas Parma-Vöradarön a régiók Shondlis nivsö. Kazialas atö Kumörsyan Shondys, lögasyas Zaranys vylö és pyshshas ena site:ö kynmöminketödzytsyanyas. Moo vylas zsákö ímeöma aödzut da pemit, tóöMas nöltny oysya töimportált, kynmömas yuez da tyez, lime asztali turmixöorsó esetébenögyümölcslé. Lok töpapságos uramöma gördzyny assis kus böf, calyannose tóöMasya elnyomásaötchyny. Sack Pera Lebtas Zaransö kiez vylas és horkolt beörö. És Parma-mamys primaetas niö gyengéd és dzhebas aslas lapya igen nebyt uvvez uvtö. Sizim ÉvöMolekuláris Abu vovlöMa tehetség Shondys, év körbenörna olöMasa Pera da Zaran -benöр пытшкын. Soy Costa Zaran Bydtas és Perayslö szizim zónákö- vynasya-vynaez-elö igen, a syzim fájdalmas voltöbasszusávalöksya basszusökkezö. Sonas pondákö aöegyenlőek sem, sem nivz - nem gortovisyavny. fűzötas-fűzötas kapcsolöncö Shondi és a vadászat lazán ültö forma Mxerötnys, sem luis norlysöt. Loktas siya tali böo. Sack fö laza böShonit és Yugit. Pyshshasö töimportált és Kalyannez, dzebtsiasöaz első. Sylasö yuez da tyese, pondákö virágos bydmasssez. YongöKITCH MOSZKÓL KÉSZÜL Kösvata egészö fiatal. Pondas Korn Shondis Zaransö, medica kayis siaöp Kumöversenyek, kapcsolatokön pyryn shott igen száraz, kapcsoltösem bydöa tyrmö, meg kellene. Zaran ozer kai. - Mening, - Shuö, - tatöMr. Boer. Sek Shondi pondas grözitchyny: - Énöraiksha tatis, mint ti kynmatö. Zaran és Bayitö: - Az év szimulálása - eh kynmö. Aöp shontis. - Zacskó méhsejtönnytö ötlayn beöRyskovöt, -öTö Shondi. Érintettel Zaran és Shuö Perayslö: - csak aöa csúcspont mérete láthatóö, gyógyszerek és sejtek. Colain a Kain. Kayam bydöállandó. Pera és shuö: - Metatön emberek, bydmi, tutchö és ringstea. ToryöTasö zsák ni chelyadnysö kyk toriön - a lisztetögcö Coln st üvöltésö, lisztögcö kaiötn kymörö. De énöгасяс сэк Парма-вöp: - Meiö shonti, zöld és niia pyshshömi lenne. Asun munö Zaranys ötnas, kysyan loktis, és chelyadys kompychkéntöordítani fogunkö! És lökempingötas siia govk: ötöpiacok wköMill - mödöa piaconö. Pondas Zaran kitsavny chelyadsyö, meds kaiötne Enmaas: yköStas ötörö - mödöр kylö. Shiji és Yangöegyszerreö: Zaran munas lunlan, chelyadys - oilan. Gorzas lyuk, kéreggolyóö Zaran, de nem ozö Kylö. Ez a Shondyis siburna pondas százszáz, nelki vaez kosmasö, muys potlasiaas, bydmassez keldöTasö. Nem magok - Zaran kayas kymöversenyek ötnas, medby not setny Shondyslö száz gazemberö. Csak a kerekesszék elfojtotta az asszisz ezüstötöth inöda aranybanöth dod, medba aöp-valami cayisö chelyadys si dinnyeö Enmaas. Ez a cadö Perays öctas assis zónátö, szetákö félpanzióöimportált igen kaiötas hrivnya keröa völgybőlö mychchavny Shondisö. - Vidzötö, - shuö sia nylö, - nyert yydzhitsya-yydzh bi, Shondi-Bi; sysyan bydöa dudorokkal: shonyt és yugyty, sysn towndaz biodymöminket. De Sisyanö és bydöaz elmeöLys: сiя сотö és сiя кынтö, сия янсötiс bydönnytö tiyanöés a férfiakö mamnytköt. Me pondyli syköt vermasny, de öa verma hangjára. A öni miö unaöCamping. Lebtasö zsák szizimán zónátöin és liasö az egész Shondi-Bias. Övan egy apácaöt balyas Pera aslas medydzhyt nyölis. Zegalas bydöa Shondy-Bi-lal, a rágcsálókkalövtas si berdis yyjyt a tor t da kisssyas bichirrezön-ediköMr. muzey. Özyasö Parmaın sek biez, ıjıtökollégiumok és egyetemekötöhivatkozva lösökemping és vegeöCamping. És pondákö bydmyny gorodez, setshömökemping Wellö gyrisöbasszus és basszusöhogyöсь, кыдз Енмаас. A Niya gorodazyn fontos cadzezsan olö otir - Peralön da ZaranlöUram szolgák. Shuöus niö permyakkezön da zyryanaön. Kodya otir. És a shonit és a gipszkarton ez az ország. A Washsease Cocköссэз да гажа вövágások, söcikköm yuez da basöTuez, Tsvetitan Vidzese és Vezha ybbez, valamint Sidzzhö a gazdagság és a föld - gazdag gazdagságön tyröma él. Shondi volna öni pyshshö tatys (byd yearö a Costa RicaöbehozottöMi ugyanakkorön musö shontö. Сiя бы и сотö Gozhumnas, de Zaran ozset. Сiя сё медодз чеччö asynvnas és medbörozsvízö rtnas - dózisö, medki nekinöegy e-méhsejt Shondys. Csak mi vagyunk az asylö musö igenöpcö viselkedniö kyz söcikköm kopasz. etö Zaran felelősöр эшшö BYDöNyns ouzömi, a hegyekö - Gadgetöm ültemö chelyadystöMr. Yes és Chelyadyys ültekögyakori szellemönekünk, a kydz adzyny ezüst lenneöth inönapö GOLDöa th dodna és az Enmaas kána. Ozzyk ez hisziö, és önem hiszöne mondja el nekünköversenyek tuiö Kyneö. Van egy kailaö setchin.

Föld a madár ürülékéről

Föld a szemetetől




Kapcsolódó cikkek