Támogatás megadása - az aláírás közjegyzői igazolása

megbízhatósági nyilatkozat - az aláírás közjegyzői tanúsítása

Barátok, problémába ütköztem - tanácsadással segítsek!
Belépem az egyetemre, támogatást kérnek, és linket adnak az űrlapnak.






az alkalmazásban.
Töltsd fel a legkevesebb nehézséget, de a végén egy mondat:

Ez a formanyomtatvány egy olyan tisztviselő (jegyzői közjegyző / bizalmi biztos / bankfőnök) pecsétjét / bélyegzőjét követeli meg, aki igazolhatja a megbízó aláírásának hitelességét.

És itt vagyok ezzel a felirattal, mint egy jegyző és egy fordítóiroda, és megkért, hogy bizonyságot tegyek az aláírásomról. Ennek eredményeképpen mindenki ugyanazt mondta: "Oroszországban a dokumentumforgalmat csak oroszul folytatják le, és a jegyzőnek nincs joga a blah blah blah irataihoz való bizonyságot tenni"
- Nem kell bizonyságot adnom a dokumentumokról - KELLEMELVE, hogy pontosan mit írtam alá. A vállukat vállat vonták, és elküldtem őket sógoromnak.
Az egyetem már írt. vár választ.

Üzenet a Stiletto-tól

Nehéz változat: a közjegyzőhöz jönni, kérni, hogy biztosítsa az aláírást az angol nyelven írt dokumentumon. Megtagadása után - írásbeli megtagadás kérése. A jegyző kérni fogja nyilatkozat megírását - írja meg 2 példányban, és kérje meg, hogy jegyezze fel a felvételt a második példányban. Az alkalmazásban jelezze, hogy 10 napon belül vár választ. Tíz nap múlva a közjegyző nem ad választ, természetesen nem. Ezután panaszt tegyen a helyi igazságszolgáltatási osztályhoz vagy közvetlenül a bírósághoz (valószínűleg előnyben részesítve).







  • részvény
    • Ossza meg ezt a bejegyzést
    • Twitter

A magamról alkotott véleményem még soha nem fog összeilleszteni a tiéd.

Üzenet a barty-tól

de ha egy angol nyelvű papír, akkor MINDEN közjegyző Szentpétervárban fél tőle tűzként!

Szóval úgy gondolom, hogy a fordítást orosz nyelvre fordítom, a fordításra jegyzői pecsétet teszek, majd angolra fordítom, de egyébként - az angol nyelvű nyomtatványon nem lesz nyomtatás. ezt írta a University of the válasz.

A közjegyzők nem félnek semmitől, megfigyelik a törvényt!
A gondolatmenet teljesen helyes abban az esetben, ha szüksége van erre az űrlapra az iskola számára. Fordítsd le ezt a formanyomtatványt oroszul, VAGY JELENTI, ÉS BIZTOSÍTJA AZ ALÁÍRÓT oroszul, adja meg az orosz szöveget és az űrlapot az egyetemről a fordítókra. Kérd meg őket, hogy fordítsanak szó szerint, mint az egyetem formájában (ez nem lehet probléma). Kérdezd meg (lehetőleg mielőtt fordulna a fordítókhoz), amellyel a közjegyző dolgozik (általános gyakorlat). Vegye át a fordítást és a jegyzőt. A fordítást a fordító aláírásával hitelesíti, és az Ön által közvetített. Az orosz fordítás, az egyetem formája és a közjegyzői cselekmények gyümölcse megszilárdul.
De van egy kis árnyalat. és már tudod, hogy vízumot kapsz, ha beszélsz és beszélsz a konzulnál.

  • részvény
    • Ossza meg ezt a bejegyzést
    • Twitter

A magamról alkotott véleményem még soha nem fog összeilleszteni a tiéd.




Kapcsolódó cikkek