Munka a szótárral és az angol fordítással

Idegen nyelvet tanulni nem tudunk szótár nélkül. Végtére is, a szótár az első asszisztens a szövegek fordításában és mondatok készítésében, különösen a kezdőknek és a nyelvtanulóknak.

Barátok, ma szeretnénk beszélni a fordítás fontosságáról és szükségességéről, valamint a szótár angol nyelvtanulásáról. Hogyan kell helyesen lefordítani a szövegeket, hogyan kell dolgozni egy szótárban oly módon, hogy annyi szavad van, amennyit csak lehet az emlékezetedben - mindezt ma megvitatjuk, és tanácsokat és ajánlásokat adunk erről a kérdésről.

Miért és hogyan működik a szótár?

Barátok, úgy gondoljuk, hogy a "Mi a munka a szótárban?" Kérdésre adott válasz már ismeretes. Természetesen a szótár segíti az ismeretlen szavak, kifejezések és kifejezések lefordítását, ezáltal a memóriába való helyezést. Most beszéljünk részletesebben arról, hogyan kell a szótárral dolgozni.

Ha most kezdted el tanulni az angol nyelvet, akkor először egy kis zsebkönyvtárra lesz szüksége húsz-harmincezer szót. Először is, egy ilyen szótár elegendő lesz rövid és egyszerű szövegek lefordításához, egyszerű mondatok készítéséhez.

Idővel a nyelv jobb megtanulása, a szókincs bővül, így több kiterjedt szótára van szüksége: hatvan-százezer szó. Ezenkívül nagyon fontos az OxfordDictionary típusú magyarázó szótárak beszerzése. Az ilyen szótárak angolul értelmezik angolul. Szavakat találhat a mondategységek és a stabil fordulatok szótára, a szinonimák és az antonyms szótárainak; mindezt meg kell vásárolni, ha lehetséges, mivel az ilyen szótárak használata a nyelv tanulmányozásában gazdagítja a lexikai készleteket és horizontokat.

Munka a szótárral és az angol fordítással
Az Oxford Dictionary mindig hasznos az angol nyelvtanulásban!

Hogyan működjön hatékonyan a szótár? Ha kezdõ vagy, aki az angol nyelv tanulmányozását kezdte, kezdetétõl kezdve, akkor ebben a szakaszban jobb, ha a szövegeket részletesebben lefordítanánk, vagyis a szótárban található minden szót keresnénk.

Kicsit, amikor a lexikai készlet kibővül, akkor nem tudja lefordítani a szöveget, csak azokat a szavakat, amelyekről nem tudod, vagy nem pótolod a nehézséget. Ha grammatikai gyakorlatokat végez, különösen ne hagyjon lexikális tereket az emlékezetében: fordítsa le az ismeretlen szavakat a gyakorlatban; a szótárnak mindig kéznél kell lennie.

Hogyan emlékezzenek az ismeretlen szavakra, amelyeket fordítasz? A leghatékonyabb módja az, ha ilyen szavakat írnak a notebookba, és javaslatokat tesznek velük. Amikor új szavakkal írja a mondatokat, használjon szótárt is.

Google-fordító vagy szótár? Természetesen a szótár! Különösen, ha van egy alap, vagy elemi szintű angol nyelvet. A Google-fordító, ha siet, sürgős fordításra van szüksége. És még akkor is, szövege fordításának a Google-fordító igényel további figyelmet és korrekciók, mint a fordító gyakran ad szó szerinti fordítás, anélkül, hogy megváltoztatná az ügy és a megfelelő szavakat egy mondatban.

Egy kis zsebméretű szótár segíthet új szavak tanulmányozásában. Például, a hazafelé a metróban vagy a vonatban, nyissa meg a szótárt, hogy eljusson az idő alatt, és csak ismételje meg az új szavakat magának.

Hogyan kell lefordítani a szövegeket?

Amint azt mondtuk, barátaim, ha kezdettől kezdve tanulni angolul, jobb, ha minden egyes szöveget lefordítanak. A jövőben próbáld meg megérteni a szöveg fő jelentését és lényegét, és csak tíz-tizenöt szót tudsz lefordítani.

Munka a szótárral és az angol fordítással
Gyakorolj fordítással a legjobb eredmény érdekében!

Nagyon fontos az angolról oroszra történő fordítás. De nem kevésbé fontos az a fordítás oroszról angolra, bár ez szokatlan számunkra. Lefordításával szöveget oly módon, azaz a natív nyelv idegen nyelvre, megtudjuk, hogy állítson össze mondatokat angolul, vegye fel a szükséges nyelvtani és szóképeknek, mert nem szó szerinti fordítás, és művészi.

Ha az orosz szöveget angol nyelvre fordítja, próbáljon szinonimákat és más antonímeket dolgozni, különböző tervekkel.

Próbálja ki a következő gyakorlatot: rövid angol nyelvű szöveg (3-4 mondat) lefordítása orosz nyelvre. Zárja be a szöveget a szöveggel. Fordítsd le az orosz fordításodat angolra anélkül, hogy megnéznéd az eredeti szöveget. Készen állsz? Most nyissa meg az eredeti angol szöveget, és hasonlítsa össze azt, amit kapott. Minden egyes leckében elvégezheti ezt a munkát, segít a hiányosságok azonosításában és javításában.

Reméljük, hogy a fordítási gyakorlatok hatékonyak lesznek, és a szótár használatával előnyökkel jár! Legközelebb barátok!

Kapcsolódó cikkek