Versek a holdról

  • Pagoda A betűvel
  • Nyelvismeret a B betűvel
  • Nyelvi fogazott betűk B
  • Nyelvismeret a G betűvel
  • Pagoda a D betűben
  • Tojás E betűvel
  • Patchwords a Zh betűben
  • Phillips a Z betűre
  • Tongue csavarokat a betűvel AND
  • Nyelvek a K betűvel
  • Papírvágó L betűvel
  • Gyászoló foltok a M betűvel
  • Nyelvismeret a H betűvel
  • Paperclips az O betűvel
  • Pagoda a P betűben
  • Pagoda a P betűben
  • Nyelvi fogazású C betűk
  • Pagoda a T betűben
  • Mintázat fogó U betű
  • Nyelvek az F betűvel
  • Pagoda az X betűben
  • Pagoda a C betűben
  • Nyelvek a H betűvel
  • Pagoda a Sh. Levélben
  • Pagoda az S betűben
  • Nyelvek Y betűvel
  • Az író betűkkel Y
  • Tongue-piercing betűk I
  • Könyvek a tavaszról
  • Könyvek az úton
  • "Csodálatos kémia!" a Chevostokkal
  • A szürke malamik kalandjai
  • Snow. Téli csoda.
  • SI FINGERATURE "A Nagy Benin"
  • Yuz Aleshkovsky "fekete-barna róka"
  • L. Kassil "A nagy ellentéte"
  • Pápa "dinoszauruszok alkonyatkor"
  • A. Sewell "Fekete szép"
  • Zhuravlyova "Roll over your head"
  • Jéghegy a szőnyegen
  • Dudlpedii
  • "Művészetben játszunk"
  • Super Paper és a játékok nagy könyve
  • Yu. Tretyakov "Andreyka és Camping Louse"
  • "Óriásszállítás" és "mentőautók"
  • A matematika szép!
  • V. Kaverin "A homokóra"
  • E. Konigsburg "Basil E. Frankweiler levéltárából"
  • A. Gaidar "A dobos sorsa"
  • Perfilieva "Öt kutyám"
  • Utazás Tandadrika-ba
  • Z. Shishova "The Great Voyage"
  • Miért készítek magam könyveket?
  • Priisen "Boldog Új Év"
  • Marshak "Mustachioed Striped"
  • Suteev "Pytha kalandjai" 1
  • Suteev "Pytha kalandjai" 2
  • Suteev "Pytha új kalandjai"

A hold.
Az éjszaka az égen sötétkék
Kiáltotta a rohadt palacsintát?
A kosárból
Hengerelt narancsot?

Vagy egy arany csészealj
Az égen ragyogott.
Fantasztikusan, időnként,
Olyan szórakoztató a Holdon!
L. Gromova

A sötét égen egy fehér csap,
Nos, csakúgy, mint egy óriás.
Kéz húz, fel akar kelni
A holdra, hogy elkapja a horogot.
És ő sem ért
Nagyon a hold repül,
Hogy elkapja a horogon
Ő is repülnie kell.
Csak a gyerekek is tudják,
Éjszaka a daruk nem repülnek.
Még a nap folyamán sem repülnek,
Napközben fontos egy ház építése.
Itt vagyok egy óriásért,
Nem kapom meg a holdat.
Mindenki ragyog, ő
Vele és az éjszaka nem olyan sötét.
D. Monakhov

Felhők vannak az égen. Az éjszaka sötét.
Játszunk elrejteni és keressünk Luna-val.
Először elrejtette.
Csintalanul figyeltem.
Én sikoltoztam: "Te látható vagy!"
Jobban bujkálsz!
A sor, Luna!
Jöjjön ki a felhők mögül!
I. Shandra

A szakács szürke hajú szakálla
Magas a hegyekben
Egy mennyei serpenyőben
Megnyitja a holdfényes palacsintát.
A szakács helyet foglal.
Lassan elmúlik a nap.
és amikor a sötétség kész
Föld minden pokróc Nnoch,
Az öreg szakácsleves csodálatos
Befolyik a mennyezeti boltozatba.
Csúcsok havas csúcsok
Lunar palacsinta világít.
S. Ostrovsky

A lámpa hallotta a beszélgetést:
"A hold! Nézd, mennyire fényes!
Ő felháborodott: "Milyen ostobaság?
Ne légy én, Park Avenue
A sötét árnyékot borította,
A hold nem segítene nekik.
A hold annyira összetévesztette a szavakat
És könnyű felhővel borította magát.
L. Schmidt

Valaki rossz a hold
Az égen sértő:
Korábban teljesen tele volt -
És hamarosan megolvad.
Valami erőt ad
Még mindig ne adja fel
És ellenségei ellenére
Fény töltött.
És a titok valószínűleg,
Ami remegett az égen
A hold újra született
Egyszerű mosollyal!
L. Slutskaya

Portnyazhka az egyik a messzi ország
Varrj egy fehér ruhát, amely a holdra döntött.
Először saját leírását alkotta:
Mint a test kerek, sugárzó sugárzás.
Aztán drága anyagot nyitott
És varrtam a ruhát. Elérkezett a szerelés órája.
A szabó megvette a ruhát, elment próbálni,
Igen, csak a régi hold nem látható:
Sápadt és vékony, mi történt a holddal?
A fájdalomtól a szerencsétlen ember a fejét hervadta.
De a hold suttog a szabóhoz: "Ne légy szomorú!
Megint jobb leszek, csak várok.


A Hold magyarázata.
A sajt fejére sétáltak
és az ég nyílt terében találtam magam.
Úgy néz ki, a számtalan egér
az éhes szemek kenyeret kértek

A sajt feje, ez a kedvesség,
Rendelték őket: "Egyél és a lényeg!"
Harminc nappal később nem maradt száj az égen,
aki nem kóstolta volna meg a sajtot

Csak egy vékony szelet ragyogott a mennyből,
Az egér szemét százra számoltam.
De hamarosan a szelet is eltűnt,
és a világ sötét
M. Bormatov


Hónapban.
Az ablak mögött egy hónap vidám,
Lábát lógatta a fekete felhőből.
Egy lábával beszélgetett,
Másik lábával beszélgetett.
Hirtelen. Kioltottak és megrepedtek.
Látható, kiégett!
G. Novitskaya


Rák.
A kék tenger felett,
A sárga felett
mezők
ragyogó
A rák feltérképez.
Jó időben
A sötétben
Az égen
Mozog
Tovább.
Nagyon, nagyon furcsa,
Olyan szeszélyes:
Kevesebb,
Ez több,
Aztán újra - kárért.
Ekkor gyengén villog
A rák csak a fele
Vagy a legvékonyabb sarló.
Mágikus rák,
Ő is
A szelíd Holdról
Fonal varrni
Ezüstös farok,
És a maradékok leesnek
A mezőn
És cédulák
És megvilágítják a sötétséget.
Rákos Varrás és légy boldog:
Éjjel a hajnal előtt,
Télen hosszú,
És nyáron
A szélén
Drozdy sikoltozik
Egymásra:
"Nézze, a hold úszni kezd!"
R. Sef (Miroslav Valek felolvasása)

A Hold-tengeren
Egy különleges titok -
A tengeren úgy tűnik, nem tetszik.
Víz ebben a tengerben
Nem egy kicsit
És a halakat sem találja meg.
A hullámokban
Nem lehet merülni,
Nem tudsz befröcskölni benne,
Nem fulladhat meg.
Úszni a tengerben
Kényelmes csak azok számára,
Ki úszik
Még mindig nem tudja, hogyan!
Rodari D.


A hold.
A Föld műholdas,
Hívták a holdat.
Közelebb hozzánk, a többi,
Éjjelek fénye.
Nekünk mindig megfordult
Az ő oldala egy,
De robot-próbánk repült
Egyszer a Hold horizonton,
És azóta ismertek
A hold mindkét oldala.
Víz és hangulat nélkül
A holdon a világ fekete-fehér,
A kráterekben vastag árnyékok vannak,
És a nap elvágja a kilátást.
Itt van egy ilyen közel van látható
Ezüstös Hold.
Paramonova Zh.

A Föld természetes műholdja a Hold.
Hát és társa a Holdnak
Kruglitsa és halvány.
De mindaddig, amíg forog a Földön,
A lemez mozgatja.
Mert látjuk az éjszakát
(csak a Föld testvére, csak a lánya)
Különböző fázisokban jelenik meg,
És az emberek mosolyognak rá:
"Ez egy palacsinta, aztán egy sarló!
El tud rejteni!
És ez ismét megjelenik
Éjszaka az égen ragyog! "

Nem csak ragyog az égen,
A Hold kontrollálja a Föld összes vizét.
A tengerek árai és hullámai alá vannak vetve,
Száraz tájképei szörnyűek.
A Hold "tengerében" nincs csepp víz,
Mindenütt látható a nyomok pusztulása,
A kráterek, a cirkuszok hatalmas gödrök,
És nincs hangulata.
Az élet nincs ott! Mindenki sajnálja ezt!

A holdon nincs semmiféle pletyka. Nagyon sajnálom!
A rakéta végtelen távolságra van.
A Marsra most irányítjuk a repülésünket,
Látod, a "marslakókkal" szerencsések vagyunk!
Paramonova Zh.

Ha a hónap a "C" betű,
Ezért a régi hónap;
Ha a pálca a szövés
Ragaszkodni fogsz hozzá
És megkapod a "P" betűt,
Ezért növekszik,
Szóval hamarosan hiszel, nem hiszek,
Ő kövér lesz.

Ki ütött le a hold felét?
Talán hiénák? Vagy talán elefántok?
Talán egy éhes és gonosz krokodil
Egy vörös hold telt el
Minden erejével összeszorította a fogait.
A hold fele egy harapást vett.
A csend közepén ragyog
Én és te a hold fele.
N. Yaroslavtsev


Nagymama a Hold.
Éjjel Luna nagyi,
A csend egyedül ül.
Láb papucs-felhők,
Szellemes kézmozdulatok.
A Föld készíti a kendőt,
Sötétkék fátyol.
A nagymamáj mellé,
A csomagtartóban egy pók él.
Elveszi a sugárzást a Napból,
A csillagok szivárognak.
Tehát egész nap dolgozik,
De egyáltalán nem lusta.
Tele csillagok mellkasával,
De nyolc keze fáradt.
Tehát itt az ideje pihenni,
Édes, hogy elaludni hajnalig.
Nos, a nagymamám ideje
Munka reggelig:
Türelmesen kendőt kötni,
Csillog a varráshoz.
Nagyon fontos, hogy ne felejtsük el
Az egyes befektetések története,
Minden csillaghoz
Mindig tudtam
Ez a mese a csendben van,
Sötét éjszaka a Holdon.
Kosova G.

Miután a hold azt mondta palacsinta:
-És így kerek vagyunk, és olyan sápadt is!
Számunkra még kráterek is láthatók!
Hasonlóak vagyunk a fronton, hátulról.
A Luna-
És láttam egy hasonlóságot csak a Napban vele!
T. Gette

Hűséges társa,
További világítás.
Természetesen el kell ismernünk:
Unalmas lenne a Földre a hold nélkül!
R. Aldonina

A kútban a kertben látszott-Luna!
Valószínűleg ő esett az égből!
Megpróbálom elérni,
Inkább, segíts, és ne adjon meg drownot!
Időzött, hideg vizet buborékolt:
-Hát, menj a helyre, drágám!

Egyszer régen barátnő
Két egér szürke norushki,
Az éjszakai égboltra tekintve,
Hirtelen látták a holdat.
- Nézd, milyen szép!
Ez a sajt! Nem sajtos sajt!
- Igen, nagyon kevés lyuk van,
De én is ettem ilyen sajtot!
- Természetesen a sajt kitűnő!
Szerinted tengerentúli?
- Kár, hogy kínosan megkapja!
Egy egész fej lenne!
- És ha megkapjuk a sajtot,
Minden egér egyszerre tele lenne acéllemezzel.
És ezek az egerek álmodtak,
És a beszélgetés egész éjjel folytatódott,
De a baj hirtelen hajnalban van
A sajt az égen felvette és eltűnt.

* * *

Egy titkos dolgot mondok neked:
Úgy döntöttem, hogy vákuum a hold.
Csillag por felhalmozódott a holdra
És hely rakétahulladék.
Elvitte, és egy porszívót küldött a mennybe,
De ez akkor történt, amikor a kíváncsiságot megtisztították.
Szívta be a készülékbe a Tejút,
Nem volt időm arra, hogy egy pillantást vetj.
Szintet is szívta a csillagokat.
Hasonlóképpen ugyanezt tette a Holdnál is.
Az éjszakai világ a sötétségbe süllyedt,
A mennyben ürességet tettem!
Aztán szomorúan ültem
A szél nem szétszórta a felhőket.
A. Smetanin

A hold őrlője.
Amíg aludsz és álmodsz,
A tetőn kijön
A Hold csiszolója.
És fütyöröztek egy vékony éjféli cicadára
Boka élesíti az éjszakákat egy sorban.
És reggel a szitakötők, mikor összegyűltek,
Észreveszi a legfinomabb plakett szárnyait
A liliomok szaga, a folyami csend,
És a hold finoman villogó morzsái.
A daráló hajnalban aludni fog,
Végtére is, éjjel a gondok ismét el fognak jönni,
Rázzuk le az évszázadok porát a felhőkből, aztán
Csinálja a csillagokat a Tejúton.
Miközben egy csomó csillagban csillagozik,
A holdnak ideje újjáéledni.
És fütyöröztek egy vékony éjféli cicadára
Boka élesíti az éjszakákat egy sorban.
És a hold morzsái a rétre esnek.
A ködöt a folyópartok rejtik.
És a hamu a tűz égetésére esik.
Csak a lovak horkolnak az éjszakában reggelig.
És forgó, forgó csillagok körforgása
Egész éjjel, majd egész nap.
És a Hold morzsái esnek,
Szinte láthatatlan, álmainkban.
V. Toponogova

Mély éjszaka. Csak nem tudok aludni.
Végül is a hold eltűnt az égből!
Ma kicsit beszélgettünk vele.
A hold kényelmesen megvilágított az ablakban ...
És aztán hirtelen eltűnt, eltűnt!
Valószínűleg valami megrémítette.
Hiába reménykedem az ablakban:
A hold nélküli ég, mint korábban, fekete.
Csörömpölődött, és az ajtók sikoltoztak ...
És hirtelen a veszélyes állatok odamegyek.
Csendben a bölcsőjömben.
Én is rettentően félnek valakitől!
Hirtelen a fény egy patakot futott az ablakból ...
A hold visszatért!
És rám mosolygott, aztán meglepte:
"Nagyon izgatott vagy! Valami történt?
Ki volt ijesztve? Nevetséges kérdés!
Én csak az én orramutattam!
Ülj le, barátom, kényelmesebben a kiságyban
És békésen aludj! Minden rendben van! "
E. Yaryshevskaya

Valaki kiabált: "A Hold -
Milyen komplett!
A hold úgy döntött, hogy lefogy.
Ez a hold harmadát hagyta ...
És egy negyed ... Ez már a hold
És egyáltalán nem látható az égen.
Valaki kezdett keresni: "A hold ..."
Hol rejtőzött?
A hold úgy döntött, hogy zsírosodik.
Itt csak akarsz. - és
Valaki kiabált: "A Hold -
Milyen komplett!
A hold úgy döntött, hogy lefogy.
Ez a hold harmadát hagyta ...
És egy negyed ... Ez már a hold
És egyáltalán nem látható az égen.
Valaki kezdett keresni: "A hold ..."
Hol rejtőzött?
A hold úgy döntött, hogy zsírosodik.
Itt csak akarsz. - és
Valaki kiabált: "A Hold -
Milyen komplett!

A hold úgy döntött, hogy lefogy.
Lukashkin úr


A cukrász.
Egy hónapos cukrász, csodálatos pék,
Mit érdekel az ég mennyei magasságában?
Talán finom pite
Az ezüstös csillag lisztből?

Nem, nem az. Szükségtelenül gondolkodunk, kíváncsiak.
Mit várhat el egy ilyen lusta!
Egy vékony bagel sütött nekünk,
És hajnalban és a bagel kiment.
R. Sef (František Grubin felolvasása)

Kapcsolódó cikkek