A parfüm és illatanyagok költészete

Minden nap új képet festek:

Gyönyörű, világos és egyedi.

Nő vagyok és minden nap színésznő,

És hogy szervesen megszokja a szerepet,

Megváltoztatom az olyan illatokat, mint a kesztyű,







Végül is egy nő szaga teljesen megfosztja az akaratot.

A nap fényében ártatlan vagyok,

Szép, félénk és kicsit kiszolgáltatott,

És ez a kép csodálatosan kiegészül,

Alig olvasható, narancssárga jegyzetek.

Az este megjelenésével a karakter változik,

Az ártatlanságot a kísértés elhomályosítja,

Szantálfa és pézsma édes keserűséggel

Férfi, titokban mámorolt ​​elme.

Olyan sokféle módon lehet elérni a tökéletességet,

És az én hatalmamban sok titkot,

A szellemek kacérkodni tudnak,

A mágiát minden korosztály dicsőíti.

Nincs semmi szépebb, mint az aroma,

Mi következik a nő mindenütt.

Ő a kézírása, ez a rejtélye,

Ami nem könnyű elfelejteni.

Íróasztal parfüm. Isten, hány év

Kolduet itt álmatlan éjszakák

Szürke hajú öregember. Sok éven át egymás után

Itt van, az éjféli csendben

Hozz létre egy mágikus, finom illatot

És szűz, ártatlan és gonosz.

A saját különleges ízét keresi,

Mi fog nyerni a nők elismerését?

Véletlenszerűen cselekszik,

Olvasás, mint imádság, ék.

Az anyag elhagyásával,

Mit választott a készletből véletlenül,

Hirtelen mágiát fog létrehozni ma,

Egy kis titok a lombikban.

És amikor kristályfogságba zárta,

Csukja be egy kis csoda dugót.

"Az évek során a test bomlássá válik.

És ez a csoda "élet" a század lesz, "-

Fáradtan és könnyedén súgja,

A teremtéssel túlterheltek kezét átadva,

Tekintve a folyadékot az üvegen keresztül,

Köszönöm egy percet a megvilágítás.

A recept felvétele, elrejtése, mentése.

Ő jól szolgálja az örököket.

És miután túlélte a nyugodt idõt,

Ő maga díszíti minden korszakot.

Nem hallható mágiája,

Alig kapott gyengéd csuklót.

Csendben beszélve,

Öröm és kis boldogság.

a szörfösökön keresztül egy holdjárat,

hogy te, szerelmem, örökké az enyém.

A tó mély - nem tudom elérni az alját,

ott a tiszta vízben a hold fürdik.

A csillagok tükröződnek, kegyelem és csend van,

csak a nádas leng a parton.

A tó közepén van egy pezsgőfürdő,

mellette a mágikus liliom nő.

Amikor három bagoly éjjel kiált,

Meg lehet szakítani valakivel, aki tiszta a lélekben.

Félelem nélkül a szívemben belépek a tóba,

a mágia liliomjához közel úszni.

Hagyja, hogy a hableányok a medencébe húzzanak,

még mindig megkapom a régóta várt díjat.

Felrobbantottam a virágot - a szél repült,

Egy whirlpoolban biciklizáltam.

Az égboltról leereszkedtek a csillagok és a varázslatos fény

azt a liliomot kristály amulettévé változtatta.

Amulett átlátszó parfümös üveghez,

finom illatok a tetejére tele van.

Ott vannak a vanília, a verbena, a sáfrány,

Citromfű, jázmin és ylang-ylang.

És amikor hajnalban jöttem haza,

a szellemek ragyogtak, a szín aranyszínűvé vált.

Halkan mentem, de édesen aludtál,

de ha felébredsz, nem állhatsz.

Anyám egyedül hagyott otthon, hogy a nyakat meggyógyítsa, és ne betegüljön meg,

De mindent nagyon fáradt és unalmas nekem egyedül a kanapén.

Ez az, amit gondolni kell, szóval ez szórakoztató? A macskám a sarokban - és unatkozott.

Valószínűleg egy pihenőnapot rendezek, hogy az ünnep egy hegy legyen, majd egy csodálatos labda.

De mi van az étkezés nélkül? A nagy babáknál egy tortát sütek.

Aztán egy töltött jam és őszibarack-lobulát teszek a cseresznye lébe.

Felnőtt lány vagyok, főzhetek. Képzeld el - hat éves vagyok!

Tudom, hogy egy receptre emlékeztető torta receptje, és hogy "feküdt", ez nem titok!

Tehát először szitálom a lisztet. Nem találta meg, de nem számít.

A mamára a francia por nagy - a babák számára a legfinomabb étel lesz.

Most van egy kanál tejföllék a tésztában. Jobb, ha elvenni és felvenni a hölgy bőrére.

És én egy zamatos krémmel helyettesítem. Nem minden, sok lesz. Félre osztom.

Melyik a legjobb - nappali fény vagy este? És talán a tollakhoz, vagy talán a lábakhoz?

Vegyem a krémet emelő Ecole-t a kísértetre, hogy a torta tele legyen buja és ízletes.

Parfümöt is hozzáadok a palackból - "Chanel No. 5". Anya ritkán veszi.

És ha a palackban kicsit kevesebb lesz, azt hiszem, anyám nem érti.

Rózsaszín és gyöngyökkel díszítem a közelben. Napfényben a gyöngyök élénken világítanak.

És az apartman spórákat fűszeres, ízlésesen ízletes parfüm illatú.

Pie - a kedvesem és a babák mind boldogok. Adhatok mindenkinek egy darabot.

Csak a cica pörög az orrán, és visszavonul, az ágy alá süllyed!

És a szépségéből a lélek meghal.

Csendesen belépni és levetkőzni, selyemből dobni.

Ott az ágyon várta kedvesét - ellenőrizze.







Finoman a szeretet tágas ágyába csúszik,

Lassan feküdjen mellette, egész teste felhúzódik.

Ismét egy forró láng forog a forró vérben,

Vele együtt egy csók, ami a mézhez hasonlít.

Forró, hogy suttogja az őrült szenvedélyéről.

A szeretete visszhangzott, a hangja szenvedéllyel riadt:

"Lehetséges, hogy szeretni, mint szeretni, erősebb.

Az, aki velem a szeretet kanapéján fekszik?

Laskoy szégyentelenül fog válaszolni a szavakra,

Ismét a szeretett édes ecstasyba bújva,

Hirtelen szédül a szerelem szerelem:

- Valaki boldogabb lesz, mint mi?

Halkan beleveti az illatának finom bõrét:

- Milyen szép vagy, kedves Yasmin!

Ott, a palota ablakai alatt, egy mesés kert,

Ahol az illatos jázmin feloldódik éjszaka.

Parfümöt rendelek a szirmaiból.

A tavaszi tündér mindig veled lesz.

Lejtőzik az ősz, a forró homok forrósága

Ne tégy be az élet örömeit valaha.

A szerelem éneke diadalmasan kiált

A szenvedélyes ölelések nem tudják megsemmisíteni az évszázadokat.

Száz édes éjszakák fognak átadni, mint egy pillanat.

Az imádott kép, parfümös és selymes ruhában.

Évek, szövés az évszázadok során, elpusztítják a palotát.

Ismét a naplemente színezik mindent a mély karmában.

A két szív szerelmese örök szerelemének szimbóluma

A kertben ismét illatos jázmin virágzik.

* 1) Egy jó mágikus lény egy gyönyörű szárnyas nő képében, amely az embereket a gonosz szellemektől (perzsa mitológiában) őrzi. 2) transz. elavult. Egy elbűvölő szépségű nő, lenyűgöző varázsa.

De valami a férfiakkal nagyon szerencsétlen volt.

Nem, nagyon csodálatosak voltak,

De csak elhagyta, örökké búcsúzott.

És ez minden, mint a varázslat.

Szívesebben érezte a figyelmét - könnyű volt neki.

De vajon igaz-e a lány, igaz vagy szeszély?

Nem bírta elviselni a szellemeket. Annyira undorodni.

A szokásos forgatókönyv: dátumok, virágok.

De azonnal megállt mindent, csak szellemeket adott.

És valahogy a vér lehűlt a lovagra.

És egy időpontban az első a másikval sietett.

És az évek repültek - már harmincöt volt.

Az egyik az ágyában, és a macska a zuhany alatt.

Nem figyeltem arra, hogy parfümöt próbáljak,

De nem tudsz elrejteni magadtól, hányan nem futnak.

A szagok gyűjteménye összegyűlik porra az öltözőasztalra.

Ideje lenne hosszú ideje megnyitni saját parfümjét.

De itt jöttek a tavaszi és hangos cseppek.

És a nyomorúságunk hallotta a kopogást az ajtón.

Megnyitotta. A küszöbön (ez a csoda csodák)

Megéri. Vörös orrával, valami szánalmas egész.

"Bocsásson meg, én vagyok a szomszédod, én a fal mellett élek.

És ahogy tavasszal jön, én, mint a hó, úszni fogok.

Véletlenül allergiás az evésre

Bár a "suprastin", még a "fenisztil" is, ellenkező esetben kicsit nyers vagyok!

Még csak nem is indulok a gyógyszertárba,

A tudatból származó tavaszi szagtól kezdve "

- Hát persze! Találunk valamit »

Nos, egy kicsit nézett a látogatóra.

A vállak széles, magas, és általában "semmi".

Talán még mindig várt rá egész életére?

És leültette a vendéget, és töltött egy kis teát.

Tabletta "suprastin" víz inni adott.

Egy éjszakára beszélgettek. Holnap újra találkozunk.

Ilyen, szagtalan, a szerelem belerohan belőlük!

Ó, ez a csodálatos illat, amely annyira elkábítja és elvarázsolja mindenkit.

És az ember lenyűgöző neme boldog, amikor csak egy szellő fúj.

Nos, próbálj ellenállni, mert elveszíted a tudatot.

Bár gázmasszát visel, ha ezt a parfüm illata van.

És a nő olyan, mint egy tündér álom. És a szellemek nyomán láthatatlanok.

És drága parfüm nélkül is szavak nélkül. Légy titok, ködös.

És ne lépj be ebbe a vonatba, különben azonnal befojtod.

Mi a pénz a parfümért? Mégis! Vásároljon jobbat. egy váza!

Vigyél egy üveg szeszesitalt, amely izgatja a memóriádat.

Visszatérés a múltba, hogy átfordítsa az emlékek albumát.

És tartsa a hordót? Miért? Ez csak üveg!

És ha emlékeznek a memóriára, talán képeket néznek át.

Nem, nem élhetsz szellem nélkül. A nők mint névjegykártya.

Enyhén egy csepp, és megcsavarodhat a szenvedélyes szál mohó kinézetéből.

Mégis, ahogy lehetséges, szellemek nélkül! Ha csak egy kis szaga van - hátrál.

És az allergia igazi barát, a szagok orra pedig "beteg".

Hozd a hölgyeknek olyan illatot, ami igaza van neki.

És a férjem szörnyen örül, hogy szerette a "szirénáját".

És ha hirtelen nem ütközött? És ha a szag nem illik?

Ahhoz, hogy minden orra elforduljon, amikor ez a "következő" jár?

És mégsem gyönyörű, mint mi, amikor a parfüm helyesen van kiválasztva!

És az orrom nem hazudna nekem, hogy tisztán élvezem a szellemeket!

Milyen könnyedséggel rohangál körbe

És csak reggel távozik.

A vándorlás nem nélkülözhetetlen,

Olyan dolgot keres, ami hosszú időt vesz igénybe.

Az elveszett lelkek nem láthatók,

De egyébként sem érdekel, "-

És ezt mondja a régi herceg

Figyeltem, hogy nem láttam a kandallót a tűzbe.

És hozzá egy kis borsot a mesehoz,

Szörnyű szag tört át a teremben.

- Ne félj, hölgyeim, ez egy kísértet,

Senkinek sem okoz kárt,

Csak a csúnya illata származik tőle,

Várj, hölgyeim, ne fusson, hová megy?

És te, Marissa, miért maradsz?

És kíváncsian nézz rá?

Nem félsz a szellemtől?

- Nem, nagybátyám, nem félek semmitől,

Szeretném megkérdezni a szerencsétlen kérdést, én

Amit sok évig keresett?

És a lelke sem hiába hiába. "

"Erre nincs válasz"

És a szellem hirtelen megdermedt, és a szolgálóra pillantott:

"Olyan szeszeseket keresek, amelyek hosszú ideig el vannak rejtve.

Egykor a királyné parfümösnője voltam,

És parancsot adott neki.

De a gonosz irigy ember elrejtette ezt a teremtést,

És falon voltak a falon,

És elítélték, hogy megvetem,

Nagy átka van rám, -

Vadulok egy boldogtalan lélekben,

Szétszórva a bűzt körülötte,

Amikor megtalálom a parfümöt, megnyugodom,

És a lelkem felmegy a mennybe "

- Hogy néz ki a palack, mondja meg?

A lány megnézte a szellemet,

"Ő a kedvenc színe a királyné -

Emlékeztet csepp borostyánra »

Marissa vidáman hirtelen elindult.

- Úgy tűnik, találtam egy ilyen palackot!

- mondta, és a kandallóhoz fordult,

És a titkos ajtó nyitva volt.

"Gyakran játszottam itt a csarnokban,

A nővértől, akit elrejtettem, shalya

A palackot véletlenül találta meg egy rést.

Itt - mondta a szellemnek.

"Most szabad vagyok, a boldogságról!

Nyisd ki a szellemeket, kedves gyermek!

A rossz időjárás elhagyja,

A szabadság eljön a lelkem! "

Marissa ugyanakkor megnyitotta a parfümöt,

És az illat, szép, mint egy álom

Raznessya a csarnokban. A lány megdermedt,

A félelmet kísértetre tekintve,

Miközben villogott a fényben, elmosolyodott,

És búcsút intett.

Könnyedén megérintette a lányt egy ködös,

Már eltűnt, olyan régóta várt pihenést talált.

Csak az ő emléke marad -

Parfüm egy üveg borostyánsárga színben.

Marissa, emlékeztetőként

Az a tény, hogy nem találtak hiábavalónak!

Összesen: 26 beleértve: értékelések: 17 Átlag: 5

Egyéb vélemény a cikkről:

Továbbá továbbra is megismerkedem a versekkel. (5)




Kapcsolódó cikkek