7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

Az "írástudás" mai számát úgy döntöttük, hogy kedvenc italunkat sok kávéra fordítjuk. Elégedettek vagyunk attól a ténytől, hogy még a kávéfőzők is "eszpresszó" és "latte" hibásan szólnak, és a kávéházak jól ismert hálózata halálos hibákat okoz a menükben a "glasse" -nak. "Mel" megmagyarázza a leginkább bosszantó kávé hibákat (és a "smoothie" bónuszról is).







7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

Értsük meg azonnal, hogy a kávé férfi. A kávé férfias volt és marad, függetlenül attól, hogy egyes szótárak (különösen az emberek) igyekeztek egy közönséges fajtársat csinálni, és rettegtek minket hét évvel ezelőtti hangos hírekkel. A "kávé" szót valójában a szótárakban (a 70-es és 80-as évekből) találják, mind a férfiak, mind a csecsemők főneveként. De a középosztály mindig hordozza a "razg" jelölést. Az irodalmi norma szerint a kávé férfias.

Sokan azt hiszik, hogy ha a "expresso" pincére kiabál, akkor (kávé) gyorsabban lesz főzni. Valójában ez durva és kellemetlen hiba, a halláscsökkentés nem rosszabb, mint a kávé közepe. A klasszikus kávé neve az exprimo latin verbéből ered, ami oroszul "squeeze" -t jelent. Ezután az olaszok használják, akik felajánlották a változatukat - eszpresszó (mert az olasz ábécé nem rendelkezik "x" betűvel). Mi, akik Oroszországban élünk, csak engedelmeskedhetünk és emlékezhetünk a kiejtés helyes változatára - "eszpresszó".

7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

Mint sok más kávé szava, olaszországból jöttünk hozzánk kávéval, tejföllel, ahol nagyon szeretem a gördülési hangokat, és minden lépésnél megduplázódik. A cappuccino esetében ugyanaz a történet: kapucsínóból származik, ahol, ahogy te és én látjuk, kettő egyszerre kétszer. Ezért teljesen természetes, hogy a menüben találkozhatunk formákkal: "cappuccino", "cappuccino", sőt "cappuccino". Azonban az orosz nyelvben az egyetlen lehetőség a "cappuccino". Ezt bizonyítja az "orosz spelling szótár" Lopatin.







7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

A "tejet tartalmazó kávé" - latte - "rendszerint helyesen íródott, mert úgy tűnik, hogy a kemény [te], de a stressz feszültségének kétszerese. Helyes a stresszt a "latte" szóban feltenni az első szótagra. Itt újra megnézzük a forrást. A szó Olaszországból származik (az itte latte - tejből), és az olaszok pontosan ilyen módon hangsúlyozzák a stresszt. És ne felejtsük el, hogy a kávé készítésének módja idézőjel nélkül és kötőjel nélkül íródott: kávé tej, cappuccino kávé, eszpresszó.

7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

Egy másik típusú kávé, egy fagylalt golyóval. A menü még mindig a nem létező "glasse" -ot uralja. A nevet a franciák feltalálták: a glace - "jeges, fagyott". Korábban a szótárakban valójában kétszeres "c" -al írta le a változatát, de most Lopatin csak a "glasse" használatát kéri.

7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

A pillantás kiderült, de nem feltétlenül szükséges felvenni néhány sort a fontos elemeiről - fagylalt. Ha ezt a szót magunknak mondjuk, úgy tűnik, hogy kettős "n" -ot mondunk, de a levélen ezt nem szabad megismételni. A "fagylalt" egy főnév, amelyet a "fagyasztás" ige alapján alakítanak ki a tökéletlen faj, és itt egy "n" mindig írt. Az "nn" megjelenése csak akkor lehetséges, ha a "befagyasztás" ige függő szavakkal vagy résztvevőkkel rendelkező melléknévvé válik. Például: "fagyasztott joghurt".

7 A kávéra vonatkozó szavak, amelyek rosszul szólnak és íródtak a menüben, madcats

Ha frissítő süteményt szeretne inni, és a menüben olvassa el a "Smussey" -t - a vágy teljesen eltűnik. Természetesen ez nem kávé, de a hibát többféle orosz intézmény menüpontjában látják, többek között kávézókban. A szót angolul kölcsönzik (sima - "homogén, puha"), ahol a smink olyan vastag koktél gyümölcsökből vagy zöldségekből, amelyeket gyümölcslé vagy tej kever. És a hiba a betűkombináció kétértelmű kiejtéséből ered. Még nincs szótár rögzítés, de kétségtelen, hogy a "smoothie" változatot sem rögzítik az orosz nyelvben sem.

(Még nincs értékelés)




Kapcsolódó cikkek