Grammatikus kifejezések a modern kínai nyelvben

Határozza jellemzőit kifejező térbeli kapcsolatok, és jelzi a helyét a modern kínai nyelv megtalálható a munka sok filológusok grammatikus, aki úgy vélte, ezt a kérdést különböző időpontokban. Így a hazai Sinology-ban ezt a problémát olyan ismert tudósok figyelték meg, mint P.P. Schmidt [5], A.A. Dragunov [3], N.I. Tyapkin [4], V.I. Gorelov [2] és mások; Kínai nyelvészet Li Jinxi [8] Wang Lee [7], Yuen Ren Chao [10] Lu Shuxiang [9] Zhu Deshi [11] Wang Xiaoqin [1], és mások. Elérése a téma releváns és jelenleg, mivel a leírás nyelvtani módon helyezze a kifejezés a modern kínai nyelv határozza meg a modell a fordítás tartalmazó konstrukciók térbeli jellemzőit. Köztudott, hogy minden nyelvnek van egyetemes tervezés nyelvi normák kapcsolatok térben, hiszen a térbeli képet alkot a világ különböző nyelveket beszélők általában egybeesik. Azonban léteznek módszerek minden nyelven. Tehát, a kínai jellemző design névutókból okozó jelentős nehézségekkel észlelés és értelmezés. Például, a fordítás az ellenzék Shan ..., kemping ... nemcsak a jelenléte összefüggésben, hanem a felismerés, hogy sok a térbeli viszonyok kapcsolatos kulturális normák és a média típusú gondolkodás.







Mielőtt leírnám a kínai nyelv kifejezésének nyelvtani módjait, szeretnék a helyben releváns morfémák jellemzésére koncentrálni, mivel fontos szerepet játszanak a tér kijelölésében.

Az ilyen morfémák feltárására és leírására a kínai nyelvű szótárakban és nyelvtani könyvtárakban a legkülönbözőbb felhasználói csoportok legkeresettebbek [12; 13].

Az elemzés kimutatta, hogy a modern kínai nyelvben a következő morfémákat különböztetik meg: . Használhatók a következő módokon:

1) a posztpozíciók - a főnevek után állnak, és helynévvé alakítják őket főnévként. Például: 学校 里 az iskolában. Asztal az asztalon.皮包 里 a portfólióban. A gép mellett. Városban a városban. Zhu Desi szerint a posztpozíciók 里, 上 sokkal szabadabbak a használatukban, vagyis kombinálhatók a monosyllabikus és a kétszilábos főnevekkel; az összes többi posztpozíciót csak monosyllabikus főnevekkel ötvözik [11, p. 44]. Így minden posztpozíciók a következőkre oszthatók:

a) posztpozíciók, amelyek bármelyik főnév után használhatóak - 里, 上, például: asztalra helyezve.山上 a hegyen.心里 a szívben.脑 里 a fejben.世界 上 a világon.窗台 上 az ablakpárkányon.盒子 里 a dobozban.皮包 里 a portfólióban; Városban a városban.树林 里 az erdőben.学校 里 az iskolában;

b) névutókkal, amelyek csak azt követően az egyszótagú főnév - 下, 外, 内, 后, 旁, 左, 右, 东, 西, 北, 南, például: 林中 az erdőben.站 中 的 人 az emberek az állomáson vannak.窗外 的 小 院子 kis udvar az ablakon kívül. Ország az országban. Külföldön. Asztal előtt;

2) szembe kell néznünk. Gyakran nehéz felismerni, hogy egy ilyen kombináció egy szó vagy egy kifejezés. Például: 北京 Beijing (az északi főváros).后门 fekete ajtó, hátsó ajtó.前门 a bejárati ajtó, az ajtó.里屋 belső (hátsó) szoba. Kézi bal kezét.西方 nyugat (nyugati oldal);







3) kombinálják a helyi 边, 面, 头 és 头 helyi utótagokkal, és helyhez kötődnek. Mindhárom utótag szabadon egyesül az alábbi morfémákkal: 上, 下, 前, 后, 里, 外, 东, 南, 西, 北. Például: 里面 belül.里room belsejében.后边 mögött.后头 mögött. Kívülről.东边 keletről (innen).西边 nyugatra (innen).前头 előtt. A morfémák 左, 右 csak az utótagokkal kombinálhatók, például 左面, 左边 a bal oldalon.右面, 右边 a jobb oldalon. de nem a 头 gombbal. A Morphemes 中, 内 nem kombinálható a három utótag egyikével sem. A Morpheme 中 kombinálható a 当 vagy ˛ morfámmal, két szótagú szavakkal - 当中 közepén, középen, középen, valaki között.中間 valaki, valaki, valami között valami;

4) kombinálva a morfémekkel 以, 之 (a morféma kivételével). Az अ és Mor morpémák az ősi kínai nyelveken léteztek, és a következő jelentéssel bírtak: 以 - a cselekvés vagy tárgy eszközének indexe (az objektum neve) az adandó igék szerint [6. 109];之 - a szolgálati szó, a mellékelt mondatban szereplő fõnév vagy tárgy meghatározásának jelzõje (6. 110]. Azonban a modern nyelveken, 以 és 之 ezeknél a kombinációkban valószínűleg elvesztette a kapcsolatot a megfelelő ősi kínai nyelvű szavakkal.

Példák megadott „szótár funkció szó modern kínai nyelv” [13] azt mutatják, hogy a kombináció a morfémák a morfémák 以, 之 szavak keletkeznek, amelyek pont a határidőt, tárterületet, vagy absztrakt érték. Például: 以后 után valaki;以内 belül; Korábban, korábban; Mi több, mint ez; Túlmutat azon kívül, hogy mit, azon kívül, hogy valaki; Menjetek alatta, mi kevesebb, mint amit;之后 után, utána, utána;之 内 belül, belül; Korábban, korábban, korábban; Fölött valaki fölött; Kívül, kivéve a többletet; Mi az;之中 között.

Az így kialakított szavak, mint általában, egy külön szó, kifejezés vagy mondat után állnak. Néhányat a mondat elején önálló szintaktikai egységekként használják (以后, 以前, 以上, 之后). Például: 上海 以东 - Shanghai sörödje.长江 以南 - délre (délre) a Jangce (a főnév után);睡觉 以前 - lefekvés előtt (az ige után);两 小时 以后 - két óra alatt;在 党 的 领导 之下 - a párt vezetése alatt (a kifejezés után);新 中国 成立 之后 - az új Kína megalakulása után (a javaslat után);之后 我 再 没有 见过 他 - utána (később) nem láttam újra;以前 我 不懂 这些 - Ezt nem értettem korábban (a mondat elején).

Véleményünk szerint a szó, hogy a térbeli (pl 上海 以东 - keletre Shanghai), vagy elvont érték (在 党 的 领导 之下 - vezetése alatt a párt), és származtatott morféma és 以 之, úgy kell tekinteni, névutók, mivel ebben az értelemben csak főnév után használják őket, vagyis a megszokott posztpozíciókként.

Ezután nézzük meg azokat a szavakat és kifejezéseket, amelyek a kínai nyelv helyét jellemzik. Fő grammatikai jellemzője az, hogy képesek összeilleszteni a prepozíciókat.从 from, from. Ezek a következők:

1. Helymeghatározók. Ez a csoport magában foglalja a helymeghatározó által képzett morfémákat kapcsolódó helyét (locativus morfémák), csatolásával utótagokat 边, 面, 头 locativus és kialakított más módon (nem a fenti locativus morfémák). Például: közel a közeli. Alatt áll.周围 körül.对面 ellentéte. A Lokativy a posztpozícióktól eltérően önállóan használható a mondatban, amelynek témája. Ezenkívül ők alkotnak és kombinálják a főneveket.

2. A főnevek kombinációja posztpozíciókkal és locatívokkal. Az orosz és a kínai főnemes főnevek nem tartalmazzák a helyet. Annak érdekében, hogy ezt az értéket továbbítsák az orosz nyelvben, a preposíciókat használják a kínai posztpozíciókban és locatívokban. Például:

a) kombináció a posztpozíciókkal: 屋子 里 a szobában. Asztal az asztalon.柜子 里 a szekrényben. Otthon otthon.心中 a szívben;

b) helyiségekkel való kombinációk: 讲堂 里头 az előadói közönség belsejében.学生 中间 a hallgatók között.火车站 的 前头 az állomáson.夜 气 中间 az éjszakai levegőben.

3. Földrajzi nevek, például: 苏州 Suzhou.上海 Shanghai.北京 Beijing.

4. A szobák nevét jelző főnevek, például: 大学 University.工厂 gyár. Stb. Meg kell jegyezni, hogy az ilyen szavak egymástól függetlenül használhatók, megjelölve egy helyet, és maguk után lehetnek posztpozíciók és helymeghatározók, mint a közönséges főnevek. A mondatok jelentése ebben az esetben nem változik. Összehasonlítás: 学生 在 教室 上课 A diákok részt vesznek az osztályteremben.学生 在 教室 里 上课 A diákok részt vesznek az osztályteremben.

5. A demonstrációs névmásokból kialakított szavak ez.那 majd - 这儿 / 这里 itt, itt.那儿 / 那里 ott, ott.哥哥 在 这儿 工作 Itt dolgozik a bátyja. Ráadásul ezek a szavak megfelelnek a szóban forgó szónak is? hol?

6. Személyes névmások és animált főnevek. Azonban utánuk kell feltenni a szavakat 这儿 / 这里 itt. itt.那儿 / 那里 ott, ott. Például, 书 在 我 这儿 nekem van egy könyvem (itt).我 从 朋友 那儿 到 饭店 去 Egy barátomtól megyek egy étterembe.