Kiválasztott bibliográfia az uráli nyelvek onomasztikájáról, szerzői platform

Szerkesztette: ISHTWAN HOFFMANN

Mivel a célja a kiadvány az első kötet Onomastica Uralica NE-Xia szeretné beállítani összefoglalja a jelenlegi helyzetben-mas-ti-cal-Sanchez A vizsgálatok-to-ble Ural nyelvek és létező újra-Dhul-tatok, Este-lényeg az, hogy a sorozat kezdődik bibliográfiai az onomatikus irodalom grafikai áttekintése. Ilyen nyelv, ami ezen a területen igen gazdag irodalom, ez a gyűjtemény segítségével navigálhat ugyanazon a helyen legalább addig, amíg a Vizsgálat-lánclapadogató és érdekes munka gyakran rejtve a kutatók, ez a tény ad egy esélyt, hogy a fény a kevésbé ismert Dr. - érdeklődéssel izgatják őket.

Elméletileg nem is könnyű feladat a kérdés megválaszolásának kérdése, különösen, ha figyelembe vesszük az uráli nyelvek e téren végzett kutatásának sokféleségét. Egyszerűen megfogalmazva, a bibliográfiában olyan tudományos műveinket tartalmazzunk, amelyeknek tudományos céljuk van, és amelyekben a nevek a vizsgálat céljaként tűnnek fel, és nem csupán a vizsgálati módszer. Így például itt nem vesszük azokat a történeti és tudományos munkákat, amelyekben az egyéni településekről beszélgetni kívánt anyagokat használták. Ne lépjen ide, és azok nyelvi megközelítéseit, némelyeket, miközben a fonetika történetét kutatja. Mor-phlogy, stb. Tartalmaznak anyagokat saját nevükön. Ha ezek a tanulmányok befolyásolják a morfológiát és a pho-not-ty-ku neveket, természetes, hogy szerepelnek a bibliográfiában. Ugyanígy, és az adatkészletek között (a tudományos feldolgozás alapjául is) kiválasztjuk azokat, amelyeket a névkutatás céljára fordítottunk. De itt nem lehet felvenni is - tartalmas és hasznos forrásként - a tényleges ba-za, amely más célokat szolgálnak (ex működik a történelem IP-pont-nickek: archívum, térképek, tárgyaló településnevek, stb ....). Co-tökéletes világos, hogy ez nem egyértelmű korlátozása set-GIH esetben egy dilemma jellegének meghatározására nem-to-the-ryh munka, de a legtöbb esetben szükség van arra, lo él határozatot követően a fordító a nyelv bibliográfia. Alapelvként csak annyit mondhatunk, hogy a kiadványban olyan kiadványt kell kiadni, amely segíthet a szakembereknek és amatőröknek a tömeges ki témáinak tanulmányozásában.

A bibliográfiai áttekintés főbb fejezeteit külön uráli nyelvek bibliográfiája adja, amelyek egymást követő alfabetikus sorrendben követik egymást. Készítsünk bibliográfiát névkutatásában on-nyak kérése, megállapodtak abban, hogy a következő kutatók: Es-tone-sky nyelv: Peeter Páll finn: Eeva-Liica Stenhammar, Men-Chiyah balti-finn nyelvek: Maria Yoalaid és Lembit Vaba, CAAM-sky nyelv: Caemy Aiko és Kaica Payto Helandep, a magyar nyelv: Edith Hlavachka és Valeria Toth, Mordovian: Matichak Shandor. Míg nincs bibliográfiai mester a masztix Mari-sk, Khanty, Mansi, Votyak-ko és a szamojéd nyelveken.

Mivel névanyagot az egyes nyelvek (főleg SIS téma településnevek) szoros együttműködés a-zsinórra-but-ve-SRI, a kapcsolatot a saját nevét a közvetlen közelükben ter-retorikusok, ebben a tekintetben, a tudományos kutatás is MO Élesen korlátozhatók. Ezért bizonyos bibliográfiák alkotóinak figyelembe kell venniük bizonyos mértékig az ilyen jellegű kutatások kapcsolatát. A bibliográfiában azonban csak az onomasztikával foglalkozó személyek érhetők el, amelyek nélkülözhetetlenek bizonyos uráli nyelvek névkutatásának folyamatában. (Abban az esetben, a finn nyelv, on-például ezek lehetnek a finn tanulmány svéd-CIÓ névtan magyar nyelven mutatja a magyar it-w-matic kapcsolatokat szláv, román és más nyelveken, a tenger-sorok-sky -. Úgy a szláv és a türkös kapcsolatok onomastikájáról szóló irodalom stb.) Ezeket az alkotásokat természetesen az uráli nyelvre vonatkozó fejezetek mutatják be.

Kapcsolódó cikkek