Spanyol nyelvű fellebbezések

Spanyol nyelvű fellebbezések

A barátság nemzetközi dolog: minden országban vannak olyan normák, amelyek vonzóvá teszik az embereket, és nagyon nem kívánatos őket megsérteni. Végtére is, akkor egyetért - ha valaki közeledik az utcán "legkedvesebb, monsieur ali smerd", meglepődsz majd, de ezek a beszélgetések a mindennapi beszéd részévé váltak. Ezért annak érdekében, hogy ne lepődjünk meg a spanyol elvtársakról, természetesen át kell mennünk a beszédetikán. De van egy probléma: minden spanyol országnak megvan a maga sajátossága, amelyet egyetlen nyelvész sem vállalt, hogy leírhassa, ezért vegyük bele, hogy csak Spanyolországot vesszük figyelembe. De ha valaki tud valamit a többi ország beszédtörténetéről - nagyon hálás lennék.
Mivel a téma meglehetősen kiterjedt, akkor egy hozzászólásban minden nem illik: ezért ezt a témát több állásba osztjuk:
1) a szakképzési formák bevezető állása
2) hogyan kell idegenekkel foglalkozni
3) hogyan hivatkozhatunk a jelekre
4) hogyan kell az idegenekkel foglalkozni
5) hogyan lehet kapcsolatba lépni barátaival
6) hogyan beszélhetünk szüleid, nagyszüleid, nagynénti és más rokonainkkal

Tehát kezdjük!
Általában.
Az országban a politikai és gazdasági életben bekövetkezett változások különleges erővel befolyásolják a beszédetikett fejlődését. Így az elmúlt évszázadokban a különböző fellebbezési formák segítségével hangsúlyozták az osztály hierarchiáját, és a jelenlegi történelmi fázisban a társadalomban betöltött pozíció már nem ilyen nagy szerepet játszik.
Íme néhány érdekes példa. Annyira korábban, amikor a papság elitjére, vagy a legmagasabb nemességre / hatóságokra vonzódott, ilyen fellebbezést alkalmaztak:

Merced (modern fordításban - kegyelem)
Nobleza (a modern fordításban - nemesség, nemesség)
Paternidad (modern fordításban - apaság)
Santidad (a modern fordításban - szentség)
Grandeza (a modern fordításban - a hatalom, a nagyi cím)
Celsitud (modern fordításban - fenség)
Bondad (a modern fordításban - kedvesség)
Alteza (a modern fordításban - Felsõség, Grace)
Beatitud (a modern fordításban - boldogság, boldogság)
Caridad (a modern fordításban - jótékonyság, irgalom)
Eminencia (a modern fordításban - eminencia (a bíboros neve))
Magnificencia (a modern fordításban - pompásság, ragyogás, ragyogás)
Majestad (modern fordításban - fenség)
Prudencia (a modern fordításban - óvatosság, mérséklés)
Excelencia (a modern fordításban - Excellency)

Nos, annak érdekében, hogy egymás fölé tartsanak, vagy hogy nagyobb jelentőséget tulajdonítsanak (ez nem világos számomra), ezeket a formákat gyakran a vuestra vagy su birtokos névmások köti össze. valamint a reverendo vagy ilustere jelzői kiváló minőségben. Ennek eredményeként a következőket kaptuk:
A Vuestra Paternidad Reverendi'sima
Napjainkban a mindennapi beszédben ilyen konstrukciók már nem használatosak, bár legutóbbi duzzogásukkor az írásos beszédben a legmagasabb hivatalos forgalomban vannak.
Általánosságban elmondható, hogy a múltban meg tudná szakítani a saját nyelvét, mielőtt befejezed az ötletedet - most a dolgok egyszerűbbek: az udvariasság modern hagyományos lexikai formái:

Egészen a közelmúltig a női beszéd hallotta a Caballero szót. de a használata fokozatosan elenyészik (ahogyan azt hiszem - egy nemes lovag jelenlétével azonosították, mert fordításban úgy hangzik, mint "lóháton" ..)
Plusz van egy hím alakú forgalom Señorita - Señorito. amiről később beszélünk.
A Señor és Don fellebbezéseknek érdekes története van: a 15. században Don egy ritka kiváltság volt, amelyet csak a király ad. És nem minden nemes tisztelettel bírt ilyen tisztelettel. De idővel a Don címéhez való jog már a férfi elit tagjává válik. Végül még addig is megy, hogy ezt a kezelést még a szolgákhoz is használják, és a korábbi "presztízs" emeléséhez a Señor szót hozzá kell adni. Tehát volt egy Señor don formája. amely (körülbelül egy csoda!) szintén elveszíti súlyát. Most tényleg be kell töltened az árat: végül bonyolult és a kimenet kiderült - Excelenti'simo señor don. Ezt a formanyomtatványt még mindig használják a hivatalos beszéd írásakor (Exmo, Sr. csökkentés formájában)
A kezelés minden formája sajátos jellemzőkkel rendelkezik, attól függően, hogy mennyire ismerik a személyt és a nemét, így most minden egyes változatnál figyelembe vesszük az egyes beosztásokban megjelenő változatokat.

Kapcsolódó cikkek