A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,

Előadás a „Dymkovo játék is így nevezték, mert született a falu Dymkovo, közel a város Vyatka (Kirov), a különböző kézműves érintett lakosok.” - átirata:

1

A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,







2 A Dymkovo játékot azért hívják, mert Dymkovo településén született, Vyatka (Kirov) közelében. Az emberei különböző kézműves foglalkozásokat folytattak, de itt a játékipar legjobb volt.

A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,

3 Mi a Dymkovo híres? Én játszom a sajátommal! Ebben nincs füstölő szín, a szürke szürke. Ebben van valami a szivárványtól, a harmatcseppektől, ebben valami öröm van, Gremyashchaya, mint a basszus!

4 A Dymkov kézművesek játékai a vásár legszebb díszei voltak, melyen ünnepi ünnepségek zajlottak Whistler rosszindulatú és vidám nevével. B. Kustodiev "Fair"

A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,

5 És miért Whistler? Miután Vyatka városa közeledett az ellenséghez. A várost közvetlen halálával fenyegették. Aztán a Vyatichi rájött egy trükkre. A város minden lakója, még a kisgyermekek is, megkapták agyag sípot. Éjszaka az ellenséges táborba zuhantak, kétségbeesett sípot emeltek. Tehát, valószínűleg fütyült mesés Solovey- rabló, akitől a sípot repültek kupolák Terem, járták a fák és holtan esett össze a lovakat. A nomádok úgy döntöttek, hogy õk körülveszik az ébersõket, akik a város megmentésére jöttek, és félelemmel menekültek. Azóta, és ünnepli vyatichi az ünnepe Svistoplyaska - Whistler. És egyetlen nyaralás sem lehet fényes játékok nélkül, tisztességes, zajos szórakozás nélkül. B. Kustodiev "Fair"

A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,






6 Ezen a nemzeti ünnepen Dymk sípjának vidám sípja különböző hangokra csengett. Mindenki fütyörészett, felnőtteket és gyerekeket. Toy-whistle, amely egy ilyen fontos szerepet kapott az ünnepen, és különösen óvatosan, részben. Általában a sípok tündér állatok formájában készültek.

A Dymkovo játékról szóló előadást azért nevezik, mert füstös településen született,

7 És mégis az őseink a "Whistler" ünnepi ünnepen sírtak a régóta várt tavaszért. Ez az ünnep hosszú ideig tartott a Vyatka északi részén, az ókori szláv isten Yarila tiszteletére - tavaszi fény és meleg.

8 Larks, larks! Légy velünk, hoz minket A nyár meleg! Húzzon el tőlünk a hideg tél! Mi hideg tél Nadokuchila, Kezek, lábak fagyasztva!

9 Ezen a szabadságon játékokat faragtak - sok síp. A régóta várt tavasz sok örömet hordozott, és ennek az örömnek a bemutatóját megtestesítette ebben a játékban. Vyatskaya játék tavasszal fényes és színes. És az ünnepén, ahogy énekelnek, különféle hangokat játszanak. És olyan lelkesen és vidáman énekel egy sípot, olyan kedves a tavaszi feltámadás szívében, hogy maguk a lábok táncolnak. És a síp jött ki!

10 És amikor az ünneplés véget ér, a játékokat a legjelentősebb becsületekben helyezték el, hogy egész évben ne hagyják el az embereket. Mint egy szivárvány uralkodik a házban. Egy ismeretlen madár született, mindenki meglepődött neki: Nem énekel vagy repül, Minden ég és ég. Távol a világon Tudja ezt pichuga ezt, Ez a madár nem egyszerű, festett, aranyos. Csak egy csodálatos csecsebecsék, az emberek nemzeti játéknak hívják.

11 Festett lovak almafélékben, baromfi madarakban, tüzes vadászok, hatalmas medvék, oroszlánok, galantikus tisztek és gyönyörű fiatal hölgyek. A mintajátékok világosak, zamatosak, egyre inkább a borsóban és még egy szalagban vagy ketrecben öltöznek.

12 Az összes szobrászati ​​szabály szerint van varratva, attól az oldalról, amit nem vesznek - gyönyörűek, nem szakítják le a szemet. És ez a szépség nem a távoli földekről származott, hanem az ókortól.

13 Itt van egy pulyka csodálatos Mindent, ami jól van, nagy pulyka Minden oldal van festve, Minden ruhát meglepett, A szárnyak fontosan feloldódtak. Nézd, buja farkát, egyáltalán nem egyszerű: csak egy napsütötte virág, egy magas fésűkagyló, vörös festék, mint egy király korona. A pulyka csodálatosan gyönyörű, pompás, büszke, felülről nézve, a madár fontos pulyka.

14 A diák kocsifelhajtó mögött A Molodica Molodica Mint a hattyú úszni, a vödrök pirosak A gerendán lassan. Nézd, milyen jól ez a lány, szépség, szűk, fekete zsinór, skarlátvörös arca ég, lenyűgöző ruhában: Ülő büszkén kokoshnik, Vodonoska olyan szép, mint hattyú úszik, énekel csendes dalt.