A számlálóknál

a pénzeszközök kifizetése (hitelbesorolás szerint) a bankoknak a támogatás elıtti igazolásával történik.

Magyarázat:
egy vessző hiányzik a "bank megerősítése" és a "rendelkezésre álló" között. Ha még mindig vesszőt tesz, akkor






érvényben marad __ a megerősítő bank számlálóinál,
elérhető a látra szóló kifizetéssel a megerősítő banknál, a szállítási dokumentumok bemutatása ellenében. lefordítva:
A hitelkártya érvényességi ideje - ___-ig (a megerősítő bankban), a befizetést a hitelesítő bank a szállítási bizonylatok előtt végzi.

"a megerősítő bank számlálói" ebben az esetben azt jelenti. hogy az okmányokat legkésőbb a hitelesítő okmány érvényességi idejének lejártáig be kell nyújtani az alárendelő banknak

By the way, tekintve a UCP 600 - ez nem helyes, a megerősítő bank - a bank elfogadja a fizetési kötelezettség a hitel, amelyre ő adott igazolást, ha a kibocsátó bank (kibocsátó bank), vagy ipolnyayuschy Bank (megtérítéséért bank ) megtagadják a fizetést. De ügyeljen az ügyvédek vagy a finanszírozók vezetőjére.

Szergej Belay
Ukrajna
Helyi idő: 23:54
Szakterülete a területen
Az ukrán orosz anyanyelvű






PRO pontok a kategóriában: 12

10 óra magabiztosság:

végrehajtással. a szállítási okmányokkal szembeni fizetéssel

Magyarázat:
érvényben lévő számláló megerősítő bank azt jelenti, hogy a hitel elérhető megerősítő bank (azaz a bank Y rendelt nemcsak megerősíteni, hanem teljesítő, előfordul, a szokásos gyakorlatnak megfelelően) által rendelkezésre - elvégző (a kifejezés által elfogadott bank), valamint egy csomó módon - látvány pmnt - bemutatása után a fizetés (vagy ellene), a halasztott pmnt - a halasztott fizetés, stb

Vylena
Orosz Föderáció
Helyi idő: 02:54
Szakterülete a területen
Az orosz anyanyelvi beszélője
PRO pontok a kategóriában: 4

18 perc magabiztosság: társszerződés (nettó): +2

megtekinthető a látra szóló kifizetéssel

fizetés a látványban

Magyarázat:
Tekintse meg a hitelkártya szabályainak és feltételeinek linkjét.

számlálók - lefordíthatók "a megerősítő bank irodájában", vagy egyszerűen a megerősítő bankban.

a szállítási okmányok benyújtásakor

Ez a lényege az akkreditív, hogy a szállító fizet a bank a dokumentumokat a szállítmány (szállítási) az áruk, majd a bank fizet az árut a vevő porucheneiyu.

1. Újra tényleg mondom és még a gyakorlatban is írok, bár a normatív dokumentumokban nincs ilyen megfogalmazás. Nyilvánvaló, hogy az AGAINST angol nyelvű használata semmilyen módon nem érinti az orosz szókincset. Egy illetékes fordítást illetően jobb, ha ragaszkodni fog az orosz jogszabályok szövegéhez és az UCP500 / 600 hivatalos fordításaihoz, az "AGAINST" szó nem.

2. OPPOSITE - egy másik szó, oroszul nem szinonimája, és nem használatos a meghatározott értelemben (bemutatáskor). Lehetséges, hogy ez elfogadható az ukrán nyelven, de az orosz nem.