A kutya Stepan Grygorievich Pisakhov munkája

Stepan Grigorievich Pisahov munkája


Rozka kutyám vadászni kezdett velem, és még egyedül is vadászott, különösen a nyájasokra.

Miután a Rózsa nyúlsa üldözték. A nyúl az erdőből, igen a falu, igen a folyóig, és itt jött a shshuka. A Rozkina fajtából származó nyúl nem vette észre, hogy Shshukin szája felborult, - azt gondoltam, hogy hol rejtőzik -, ugrottam a shchuka szájába. Roska, miután a nyúl a shshukino-fülbevalóban írta le, és vezessük a nyúlat a csonka csirkékre. Felkapta ugyanazt!







A rózsaszín pörkölés az ő oldalán rágódott, kifogyott, nyulat tett.

Sok gondunk volt a shchukával. A ház az enyém, látod, mindenki mögött áll. Mindannyiunknak van családja Shshukával és hozzátartozóinkkal.

Tashshi, morog, puffadt. Pritashshili. Vezessen az udvaron, a farok a vízben. Ez olyan volt, mint egy hal!

Három télet ettünk. Öt hordó sós szuhát adtam a városba.

Itt van a torta az asztalon. Azt hiszed, hogy összeomlik? Nem, ez egy shchuka. Rozkina halászata, csak egy kis arca sózott. Igen, ez semmi, enni, sózni, - jobb, ha inni! Van egy szamovár a vödörben, kétszer a homárral - és rengeteg teát fogunk.

Rozkáról beszélek a beszélgetés idején, elkezdte meglátogatni a vadászokat. A vadászok hallgatják a jeleneteket. Igen, nemcsak hallgatni! Ha azt mondom, ez azt jelenti, hogy igaz, azt mondják a szavak: "amit mondasz életet" mondja.

Szóval azt mondom: okos kis kutya Rosz, különösen egy medve. Mint a fa lábát, és zavynyhivat, ahol a medve alszik. Szipogja, felkapja a mancsát és megy. Folytatjuk a medve közelebb, Roska felkap egy második mancsát és megy.

Milyen közel áll hozzá, Roska felkap egy harmadik mancsot és megy.

Ahogy jön a barlangjába ... Aztán csak azt akartam mondani, hogy Rozka negyedik mancs emelt, és csak az egyszerűség kedvéért pushshey felemelte a kezét, és azt mondta: „Itt Rozka Th ...” - én baba csattant, mint a den:

- Csak mondja meg, hogy Roska felemelte a mancsának egynegyedét, és elment! A szamovár eldobja a hőt!

És mi van Roskával? Gyere. Roska farkát a farokra fektette, és felemelte a mancsát. Ez azt mutatta, hogy a medve tutotki.

Kihúzta Rozhkát a kutyáknak. Utrys enni és vadászni. Egészen addig, amíg dél nem futott be az erdőbe és otthon, az erdőbe, és a házi nyulak elhúzták a nyulakat.

Rozka vacsorázott, nyugodt volt - egy ilyen régi intézmény ebéd után pihenni. És ismét az erdőben a mezei nyulaknak.

A farkasok észrevették a farkas és - mögötte. Ravasz kutya! Bydto és nem bosszantó, bytdo játszott - körbejárta egy helyet: itt a csapdákat farkasokra helyezték. A rózsa köröcskölődik és szimatol a csapdákon. A farkasok fonódtak, Roska mögé fordultak, és csapdába estek.







Jó farkasbőr volt, remek, hogy a három szőrmekapám közül kiálltam: én, zhon és nagyanyám. És Roska farkasoként sem Rozkát sem bántalmaztam. A bunda kabátján zsebét az alatta lévő öv mögé tette, és Rosky-t. Rozka hő szereti alszik a zsebében, és elég feltűnő, és nézi a házat, - a bunda a folyosón az ajtó mellett lóg, nos, nem idegen, és nem áthaladását Rozka. És ahogy felszedem, Roska a zsebemben a helyemben csúfolódik: a vendégek sétálni - Rozki első dolog. Néhány vendég látta a pap Sivoldai a kabátomat, azonnal obzarilsya és azt mondja:

- A kabát széles, meleg van! Ez a rétegnek többet kell viselnem

Furulyát viseltem Sivoldai-nak, és Rozka elkezdett összeszorítani a fogait, és elkapni egy pillantást hátulról. Pop Sivoldai levette a bundáját és azt mondta:

"Fájd a bundámat, nagyon izzadt vagyok!"

Itt az őrmester nem tudta visszatartani magát: az őrmester maga kezébe adta az idegent.

- Ha ez egy sült bunda, ez nekem.

Felvette az őrmestert egy bunda kabátot, aztán elment a kunyhóba. És Rozka üzlete hírhedt. A tiszt rázta a fogait. Az őrmester nem bírta megállni, lehúzta a bundáját és azt mondta:

- Hűvös prém melegszik, de egy dolog rossz - a zokni nehéz!

Az ünnepség hostessje egyszerűen megkönnyítette az íjjal való meghívást. Leültünk. Pop Sivoldai leült, hagyja ugrani (Roska egy igazi harapás) és térdelt az asztalnál.

- A térdemre imádkozom érted, részegek, és hogy nem részegek, bort bocsátok magamba.

Az őrmester is leült, de kiugrott, ahogy égette magát, és azt mondta: "lélegzik:

- Ha Sivoldai pap papok térdre kerül, kacsa és én is leszünk.

Álljon a térdre, mielőtt a vodka pop és az őrmester, a vodka önmagukban klyshshut, a pékek szövik. A kunyhóban az emberek tele voltak emberekkel, mindenki ebben a formában akarta nézni a pap arcát.

Néhány járókelő és ellopta a bundámat, felvette egy fegyvert, és tehermentesen viselte a falut, mint ajándékot. A faluban kívül nagyszerű kabátot hozott. A rózsa elég volt neki. A hangja elhaladva felkiáltott. Az egész Uymu felajánlotta magát.

Összejöttünk: mi történt? Felugrott az ünnepről, és látta: egy férfi siet a faluból, kezét a hátsó háta mögött tartja, és a bunda ránk néz. Útközben a bunda kibővült, felhúzta a szárnyait, felhúzta ujjait, minden irányba összecsukta a gallérját, és a kutyák féltek.

Az őrmester siet, a pite kész, megtámadtak:

- Mondja meg, Malina, mi a hatalma a kabátodban?

A pap kezében, minden nagy pite-ben, és a halat a szájába forralják, a pap csak mormog, és megrázza a fejét. És itt az ideje, hogy beszéljen. Pop Sivoldai a zsebébe temetkezik, és a főkehébe forralja a halat, és kiabál:
- Bűvészkedés! Adjunk szentséges szent vizet. Elpusztítom a bundát!
A vízt a mosóból adták, és Sivoldai a bundájára fújt - egyszer és kétszer, víztartott Roskára. A vízsugaras rózsa nem tűri el, és a bunda kabátot felugrották, a Sivoldaya pap egy hasán rántott. Jöjjön fel! A hasa mögött megragadta a ház sarkát, és elrohant, onnan pedig felhúzta a fejét.
Bőrös kabát az őrmesterhez. Roska az, aki mindent saját magával hoz, az üzletem nem kérdéses; az őrmester megragadta a lábát, és elrohant a falunkról. És nem sok figyelmet fordított ránk.
A városrendőrök már ismerem a kabátomat; Ha a farkas kabátjába megyek a városban, akkor nem lopnak el.




Kapcsolódó cikkek