Az angol nyelvű szerződési jog etimológiájának kérdését illetően a "Young

Bibliográfiai leírás:

A tanuló a szerződés feltételeinek lehívási jogok lehet megkülönböztetni néhány jellemzőjét, amelyek megkülönböztetik őket a természetes szó: fonetikai, szintaktikai, morfológiai szóképzés, szemantikus. Alapján lehet megkülönböztetni fonetikus hitelfelvétel tartalmazó hangok, befogadó képessége szokatlan: a kezdeti V-, J- (void, esküt megsértése, ízületi), a végső -us, -o (situs, megkötésekkel), szokatlan hangot digráf ch, például [k] (inchoate szerződés). Alapján szóképzés lehet azonosítani rajz, amely a következő jellemző az angol elhelyezi: francia előtagokat meg-, tran-, pre- (házassági), francia képzők -ance, -ment, -ess, ket (elfogadás, elrendezése, kényszer, veszélyes) latin indexek azt ion, -tion, -able (elállás, kikötés, megtámadható), Latin előtagokat bi- megszűnteti, sub (kétoldalú, mentesítés, subconract). A morfológiai jellemzők alapján azonosítható hitelfelvétel, amely különböző típusú nem szabványos angol nyelvtani formáiban - például a többes végződés - feljegyzés-feljegyzések, megkötéssel-megkötésekkel / provisoes.

Legnyilvánvalóbban az előfordulási hitelfelvételi szerződési jog szempontjából érezhető a latin szavak és kifejezések - hivatalosan nem hasonlítható a használt kifejezéseket, különböző nyelveken, megtartva az eredeti helyesírást és központozást - ad idem, jóhiszemű, PACTUM, a konszenzus. Ugyanakkor sok más szempontból (például a francia és a latin eredetű) nem csak belépett az angol terminológia, hanem teljes mértékben alkalmazkodtak a nyelvtani, szemantikai és alaki szabályait nyelv, miután elvesztette néhány ragozott és jelentésük és elsajátítása újakat.

Így a szerződési jog angol terminológiája egy különleges jelenség, amely a kultúrák, nyelvek és civilizációk találkozásánál született; ez több, mint az egyes foltok hitelfelvétel, akkor összevonása, de nem egymást követő rétegek, mint amilyennek látszik az első, és a bonyolult csomópontok, ahol minden eset egyedi, és okozza a különböző nyelvi és nyelven kívüli okok miatt.

W.H. A szerződések törvénye. A W.H. Anderson cég, 1921.-7808. O.
  • Henry R.L. Az angolszász szerződések formái és szankcióik. Michigani törvény felülvizsgálata 15 (1917)
  • Mellinkoff, D. A törvény nyelve, Boston: Kicsi, Brown. 1963

  • 1 Régi angolul ez a szó vallásos jelentéssel bír - "feláldozni". Az "ajánlat" modern értelmezése sokkal később a francia offerir hatására szerezte meg.

    2 Az első bírák, írástudók voltak a papok, egyike azon kevés írástudóknak abban az időben. Nyilvánvalóan nyitottak voltak a római jog és a latin észlelésére. Ráadásul abban az időben a latin volt az oktatás és az irodalom közös európai nyelvét, amely nem befolyásolhatta az angol nyelvet és az angol jogot.

    3 A francia nyelv két fő dialektusa, amely a normann időszakban az angol nyelvet befolyásolta, Norman és Közép-francia (Párizs).

    Valójában valami több történt, mint az egyes szavak kölcsönzése, a két nyelv összekapcsolása és egy speciális jogi nyelvű francia törvény megjelenése.

    5 A legtöbb francia kölcsön teljes mértékben angolul lett összevetve.

    7 Ez a jelenség a szerződések nyelvén legáltalánosabb.

    9 Az ügy először is a földkérdéseket érintette.

    10 A terminológia fontos szerepet játszó hitelfelvétel egyik formája a morfológiai hitelfelvétel, amely nagy származtatási potenciállal bír (általában latin előtagokat). Leggyakrabban idegen szavak részeként lépnek be a nyelvbe, és csak ezt követően értelmezik szó-építő elemekként. Például az im-, il-, al-, ab-, dis-, ex-, in-, ad-, prefixumok fontos szerepet játszanak a szerződési jog terminológiájában (alvállalkozás, közzététel, feloszlás, illegális).

    Alapvető kifejezések (automatikusan generált). szerződési jog, angol nyelv, a szerződés feltételeit törvény, a francia nyelv, angol nyelv, angol szerződési jog terminológia, a közös jog, angol szerződési jog, a szerződési feltételek törvény XVIII, a megfelelő nyelven, és a fejlesztés, a jog nyelvére, szerződések, jogi nyelv, angol szerződés terminológia, jogi kifejezések, angol jog, szerződésjogi terminológia.