Nehéz átfordítani a "felvilágosodás" német online kiadását,

Nehéz átfordítani a

A sajátosságai a EGE a német nyelv és a jellegzetes nehézségek merülnek fel, a diákok a vizsga, mondja Olga Kaplin, methodologist idegen nyelvek laboratóriumi a moszkvai Intézet Nyílt Oktatás elnöke, a Tanárok Egyesülete Német Moszkvában.

Hogy kezdődött mindez?

A tanárok készülnek az USE számára

Az idegen nyelv tanárai is előkészítették a vizsga új formátumát - világos szakmai fejlesztési rendszert építettek. Különösen az ESP rendszer rendelkezik egy „System of előkészítése diákok átmennek a vizsgán az idegen nyelven.” modul program tartalmazza megismertetése a jogi keret vizsga, leírás, codifier egy tanulmányt idén, bemutatók kapcsolatos anyagok ellenőrzésére kérdések általában, és különösen az utolsó, a módszerek a hallgatók felkészítése a szállítás különböző szakaszainak a vizsga, az alapelvek a fejlesztési vizsgálati elemeket. A diákok önállóan készítik el a feladatokat a USE formátumban, próbálják ki magát a vizsgáztatók-szakértők szerepében a C1 és C2 feladatok ellenőrzésében. Ez segít a későbbiekben helyesen értékelni a munkát a vizsgálati vizsgálatok során.

A német nyelvű vizsgabizottság elnökhelyettese és a Moszkvában dolgozó vizsgáztató-szakértő négy évig végzett munkám során a tanulók által a C1 és C2 feladatok elvégzésében elkövetett számos tipikus hiba történt.

Személyes levél írásakor a diákok a következő hibákat követték:

Amikor a nyilatkozatot a megfigyelt elemekkel írja:

  • az írásbeli kifejezés egy műfajának másik helyettesítését;
  • a téma elhagyása;
  • részletes érvek hiánya;
  • képtelenség megfogalmazni a problémát a nyilatkozat elején (csak ismételje meg a feladat megfogalmazását), és vonja le a következtetést a végén;
  • a szöveg téves megoszlása ​​a bekezdésekbe;
  • a logikai kommunikációs eszközök hiánya vagy helytelen használata;
  • lexikai-grammatikai és helyesírási hibák;
  • ellentmondás a kötet követelményeivel (200-250 szó).

A legnehezebb teszt még mindig összetétel-érvelés. És még csak nem is azért, mert a diákok nem elég a nyelvi ismeretek és készségek, valamint nagyobb mértékben az a tény, hogy ezek az orosz nem lehet azt állítani, hogy képviselje és védje a szempontból, hogy megfelelő választ adni az ellenkezője. Nem alakították ki a megfelelő egyetemes oktatási tevékenységeket, és nem csak idegen nyelvről, hanem az irodalomra is figyelni kellene.

Azonban a különböző évek vizsgálatainak eredményeit összehasonlítva megállapítható, hogy javultak a moszkvai német nyelvre vonatkozó előkészületek minősége - ezt az elmúlt két év adatai is alátámasztják:

Vizsgálati munka szakasz

Biztató, hogy a „figyelni” szakasz, amely összefüggésbe hozták számos problémát az első években az időpont, amikor a vizsga, nem a legnehezebb. Mi a diákok jól olvasni „Reading”, amelyek kevésbé baj, hogy nekik adja a szakasz „nyelvtan és szókincs”, különösen a munka B11-B16, hogy teszteljék a képességgel, hogy a levezetés. Hogy jobban kezdtek írni és személyes leveleket írni - ezt a C1 feladat eredménye is mutatja.

A szóbeli részen és a kétszintű USE-n

Nem az első év, amikor az USE formátumát egy idegen nyelven tárgyalják, két lehetséges újítást kell hallani: a szóbeli rész bevezetése és a vizsga két változatának megjelenése. Eddig nem volt szükség pontos időpontokról beszélni mind az első, mind a második esetben - csak pletykák vannak. Mindazonáltal a két telek mindegyikének különböző nézőpontjai vannak.

Véleményem szerint a szóbeli rész nélkül is megteheti. Igen, a fő cél az, hogy a gyermekeket idegen nyelven kommunikálják, de a kommunikáció nem csak beszél. Ha egy személy ír, akkor is kommunikál, és ez a kommunikációs forma nehezebb: "amit egy tollal írtunk, akkor nem vághatsz le fejszével." Egy iskolás, aki tudja írni, szükségszerűen beszél, de nem minden "beszélő" kezd írni. Ez megerősítést nyert - sok "beszélő", aki részt vett az All-Orosz Olimpiai Játékokban, nem érte el az 50 százalékos akadályt írásbeli feladatok elvégzésekor.

Moszkvában a szóbeli rész bevezetése óriási pénzügyi és szervezési költségekkel jár - ha például Krasnodarban, az USE a német diákok 500 diákja számára, Moszkvában - 15 ezret. Hány további vizsgáztatóra van szükség? A szóbeli rész bevezetésének célszerűsége csak akkor mondható le, ha elektronikus alapon lefordítják, mint sok külföldi vizsgát.

Ami a kétszintű vizsga, összhangban GEF középiskolás, ő elég létjogosultságának és igazságos lenne, hogy a diákok a különböző szintű képzés és egy sor különböző elemek alapos vizsgálat. Természetesen egy nyelvi vagy filológiai profil esetében ez magasabb szintű lesz, és tudományos vagy matematikai-kevésbé magas. És akkor a tudás értékelése még objektívebb lesz.

Mit kell tudni az EGE-ről idegen nyelven?

A teljes középiskolai végzettség csak idegen nyelven veheti fel az USE formátumot (ha nincsenek korlátozások az egészségi állapotra vonatkozóan).

Az EGE egy idegen nyelven egy vizsga a választás (ellentétben a vizsga az orosz nyelv és a matematika).

Nemcsak a feladatok helyes elvégzésére van szükség, hanem gondosan át kell adni a válaszokat a BLANK OF VÁLASZOK-ra. A betűk és számok nagyon pontosak és szigorúan kellenek minden egyes cellában (kihagyások nélkül) anélkül, hogy határain túl lépnének fel. A betűkészletek mintáiban megtalálhatók az adott idegen nyelvhez szükséges összes felsõ indexek (esetünkben az ä, ö, ü, ß). Javításokat kell tenni a BLANK speciális részében, a teljes szó vagy a számok teljes felsorolásának leírása. és nem a korrigált válasz egyedi töredékeit. Ne feledje, csak az VÁLASZOK VÁGÁSAit kell ellenőrizni.

És ami a legfontosabb: nehéz a felkészülés a vizsgára a képzés utolsó évében. Meg kell mennie szándékosan. És ez egy hosszú és fáradságos munka, amely az idegennyelv első óráján kezdődik az iskolában.