Igen! Ez a ház! A mintázott szőnyeg riporter reggel jön ki a macskából

másolat

1 Samuel Marshak Cat House Editorial Yuri Dunaev karakterek: Cat Cat Basil Kecske Kecske Kakas csirke Pig kiscicák 1., 2. Bástya (manager, tűzoltó) hódok (az öreg, partner) Fiatal hím malacok Reporter Cameraman hangja állvány magasabb a hegyen ! OPERATOR Lövés! A kamera! A motor! Veled vagyunk TV "Bim-bom"! Van egy új házunk előttünk. Vágott tárgyak, ablakok festett (a házban) Tili-tili-tili-bom! Ez a ház! OPERATOR (csodálatosan) Igen! Ez a ház! Nézd meg a lépcsők szőnyegen Fényes arany mintát! A mintázott szőnyegen A macska reggelre esik. (Kísért Cat, álmos.) OPERATOR Ez egy macska? Így van, macska. Nem vagyok rendben. A szamovár még mindig süllyed, elfogadom a normális megjelenést. (Frissítsd fel). Hallgasd meg a Gyermekek: Egyszer volt egy macska a világon, a tengerentúli angóra! Nem úgy élt, mint más macskák, hogy nem alszanak szőnyegen! OPERATOR (felszállás) 1







2 Alszik egy hangulatos hálószobában, egy kis ágyon, egy skarláttal takaró, meleg takarót, és egy párnán levő tollban. (elégedetlen) Ez különösen! OPERATOR Pardon! REPORTER Ez egy macska ház! Vágott tárgyak, Windows festett, Bútor benne tölgy (megjelenő) Most már készen állok! A Cat Shoes-szandálban! Cipő-szandál, És a Seryozhka füleiben! OPERATOR A ruha új rajta! (A macskához) van egy ezer! SZABÁLYOZÓ? (horkolás) Ha! Fél ezer fonat! OPERATOR Arany szegély! Itt az idő! Sétálok, sétálok a sikátor mellett. (Kialszik.) Az emberek látják, nem lélegzik: Ezért a macska jó! Igen, nem úgy, mint egy mintás zsinór. Igen, nem annyira a zsinór, mint a föld és a ház. A gazdag macska házáról Vezessük a riportját. (kopognak) - néni, nagynéném, macska! - Vigyázz az ablakon! (Az üzemeltetőnek) Ülj le és várj, az üzlet lesz előttünk! 2

3 Itt vagyok a nyak csörömpölésére! - Néni, nagynéném, macska! - Vigyázz az ablakon! - Kiscicák vannak. "Nagyszerűen élsz." Heat us, cat, - Adj egy kicsit! (belép) Ki itt kopog a kapun? (kérdéses) Te vagy Koshkin a háziasszony, a régi macska! Unokatestvérek vagyunk unokatestvérek! Itt adok mézeskalácsot! Nincsenek unokaöccseink, és mindenkinek inni és enni akar. - Mondja meg nagynénjük: Árván vagyunk. - A tető nélküli kunyhó, és a padló rágta az egeret. - És a szél fúj a repedésekben - És már hosszú ideig ettük a kenyeret - Mondja meg a szeretőjének! Gyerünk, koldus! Szeretne krémet? (belép) Kivel beszéltél, öreg macska, Vasily Vitorlázóm? A kiscicák a kapunál voltak, ételt kértek. (felháborodva) Milyen szégyen! Kicsi voltam magam. Aztán a szomszédos házak nem emelkedtek kiscicákon. Mit akarnak tőled? Vadászok és gazemberek! Az éhező macskáknak vannak menedékhelyek a városban! Nincs élet az unokaöccseinktől, meg kell melegíteni őket a folyón. SZABADIDŐK VEZETŐK Tuk-tuk! Ki van ott? VENDÉGEK Barátok! Friends! Szeretettel köszöntöm! 3

ha ($ ez-> show_pages_images $ page_num doc ['images_node_id']) // $ snip = Könyvtár :: get_smart_snippet ($ szöveg, DocShare_Docs :: CHARS_LIMIT_PAGE_IMAGE_TITLE); $ snips = Könyvtár :: get_text_chunks ($ szöveg, 4); ?>

4 A vendég egy gazdag macskához jött, ismert a város kecskeben, Feleségével, szürke és szigorú, kecske hosszú lábú. A kakas megjelent, harcolt, utána jött a tyúk, és a puha puha kendőben egy disznószomszéd jött. Kozel Kozlovich, hogy vagy? (Kecske) Sokáig vártam rád! Mmm, tiszteletem, macska! Prom-m-mokli m-egy kicsit. Megütötte az eső az úton? (szimpatikusan) Át kellett menned a pocsolyákon? Igen, m-mi ma-férjével Mindig a pocsolyák mentek. Helló a pete-kakasom! Köszönöm! Doodle-do! És nagyon ritkán látlak, a kuma-tyúk. Az, hogy menjen el hozzátok, nem könnyű. Nagyon távol élsz? Mi, szegény tyúkok, - ilyen háziasszonyok. Nagy, tündér disznó, Hogy van az édes családod? Köszönöm, cica, gyász, Köszönöm a szívem alján. Én és a család mindaddig, amíg élünk nem rossz. Küldök kis malacjaimat a közeli kertbe, a férjem figyeli a házat, és barátokkal megyek. (vendégek) Itt jöttél ide öten Nézd meg Koshkinben az új házat? VENDÉGEK Az egész város beszél róla. A házam mindig nyitva áll! Itt van egy étkező. Az összes bútor benne tölgy. Ez a szék ül rá. Itt van az asztal Mögötte enni. 4

5 OPERATOR Nem volt ideje elkapni! (Cat) Meg tudom ismételni? A második dupla hír csak a vendégek kizárására. Kysh! Gyere! Hát, dobd ki! SZEMÉLYEK (fájdalom) Talán nem kellett volna gyülekeznünk. (az üzemeltetőnek) Ez az asztal (dacosan) Ez ül rajta. Ez az a szék, amelyet eszik. Tévedsz, barátok, nem az, amit mondtam. Az igazat megvallva, egy kecskezel nem használjuk az asztalra. Nagyon szeretjük, vacsorázzunk a kertben. (a kakas csendes) És a sertést az asztalra helyeztem, felállítom a lábamat az asztalra! Ezért nagyon rossz dicsőség van rád! (A macskához) Melyik szoba vezet jobbra ezen az ajtón? A jobb szekrényhez, barátaim, felöltözöm ruhákat. Kilépett a hálószobámból egy tölgyfából. (A csirke) Nézd, a toll tiszta szivárgás! (sír) Csirkéket lopni, kakas! (kiált) Ah. (az egérfogóra mutatva) Mi ez? Acél Mousetrap. Egerek nem szeretem elkapni az egereket. Csinálok egy egérfogóval. 5

6 Kissé lefed a fedő, Az egér fogságba esik. Macskák a hazámban Ne legyél egerek. Ön tengerentúli családból származik? Dédapám Angora macskája! Fény, Vaszilij, a felső fény És mutassa meg portréját! Milyen bolyhos! Milyen jó! (A macskához) Úgy néz ki, mint egy kicsit! És itt van a nappali (az üzemeltetőre mutatva) Szőnyegek és tükrök! Vettem egy zongorát, van egy szamárom. Tavasszal minden nap éneklést tanulok. (Kose) Nézd, mi tükrök! És mindegyikben kecskét látok. Itt minden tükör egy kecske. Úgy tűnik, barátok, minden tükörben van egy disznó! Ó, nem! Milyen disznó! Itt vagyunk: a kakas és én! Szomszédok, mennyi időig állsz ott vitatkozni? Tiszteletreméltó szerető, énekelsz és játszunk! Hagyja, hogy a kakas énekeljen veled. Kényelmetlenül büszkélkedhet, de van egy gyönyörű fül és egy hang? Fantasztikus! Reggel gyakrabban énekelek, felébredtem az udvaron. De ha tetszik neked, veletek együtt énekelek. Csak ezt vártam! 6

7 Ó, énekeljen egy dalt, mint a régi dal a kertben egy káposzta kertben! (játszik, énekel) Meow-meow! Az éjszaka lecsökkent, az első csillag ragyog. Ó, hova mentél? Doodle-do! Hová menjen? (a kecske csendes) Figyelj, ostoba, állj meg! Van egy mester geránium! (csendben) Megpróbálod. Nagyon ízletes. (Chews) Pontosan rágó káposzta. Itt van egy másik bank. Egyél és te egy ilyen virág! (énekel) Ó, hova mentél? Doodle-do! Hová menjen. Hihetetlen! Bravó! Bravó! Bravó! Dicsőségesen énekeltél! Énekeljen valamit! Nem, táncoljunk. Cotillonnal játszom érted. Nem, játssz egy kecskesajtot! Kecske tánc a réten! Cockfest dance szonoros Én, kérem, játsszon! Számomra, barátom: "Három kis disznó!" Csirkefarkas "De-Volley"! Nem tudom, sajnálom, kérlek mindenkit. 7

8 Táncoljátok, amit csak akarsz, ha csak vidám tánc volt. (Mindenki táncol.) Néni, néni, macska, Vigyázz az ablakon! - Hadd töltsük az éjszakát. - Helyezzünk az ágyra. Nincs ágy az Ön számára! - A padlón, a padon vagy a tűzhelyen fekszünk. - Leülhetünk a padlóra is! Basil a macska, tedd az ablakot. Már sötétedik. Két sztearin gyertya Fény az ebédlőben, lássuk a tüzet a sütőben! Kérem, készen áll! Köszönöm, Vasenka, barátom! (Vendégek) És te, barátok, ülj körbe. A tűzhely előtt lesz Minden hely. Hagyja, hogy az eső és a hó kopogjon az üvegen, és a ház száraz és meleg. Írjunk egy meseat. A kecske elkezdődik. A kakas az utána. Aztán egy kecske. Miután egy disznó, és egy csirke és én után! (Kecske). Nos, kezdjük el! Régen, Egyszer volt egy kecske Squawking köles Káposzta evett és ásott trágyát És miután a heréket levették! Itt van a Kecske? Cock, egér fogás ment, és nem kecske! Nem, nem, a kecske! 8







9 Sertés, disznó! Olyan tyúk, mint én! Nem, ez egy macska, egy macska, egy macska. OPERATOR Hé, te, hűts le egy kicsit! Egy másik kerékpár, és ez sértette meg a háziasszonyt. (szünettel) Már sötét van, itt az ideje, hogy menjünk. A hostessnek pihennie kell! Hogy tűnt neked a recepció! Csodálatos csodálatos ház! Nincs fészke a világon! Ó, igen! Csirkehüvely bárhol! Milyen ízletes geránium! (csöndesen) Ó, milyen bolond vagy, hagyd abba! Viszlát, háziasszonyom, hideg vagyok! Köszönöm a szívem alján. Vasárnapra kérlek a születésnapomért. És szerdán kérlek, hogy ünnepeljétek a vacsorát. Egy egyszerű kancellánban a Pshena, mi poklyaem És aztán az udvaron együtt álmodom veled együtt! És megkérjük, hogy jöjjön kedd este hatkor. A mi pite kecske Káposzta és málna. Tehát ne felejtsd el, várok! Határozottan meg fogok jönni. - Vigyél magaddal is veled! - Egy pite-t egy kecskével! (vendégek) Ne felejtsen el engem! Végtére is rokonok vagyunk! Rokonok! 9

11 Hé, tűzoltóság, siessünk! SZABÁLYOZÓ Tíz párat használunk fel! Menj, menj a tűzbe! Hamarosan, késedelem nélkül Töltsön vizet a hordókba! (Fejét rázva.) Tili-bom, bom-főtt csirke fut egy vödör, és a mögötte teljes sebességgel citrancs futó kakas, sertés és kecske egy szitán egy lámpással. GRACHIE - Állj meg, disznó! Várj, kecske! - Mit keresel? Vödrök a vízbe! Vittem akkor a víz a szitán, szita az új, a szitán fröcskölt a nyüzsgés! FIRE Mit fog kioltani a tűz? Hol kapunk vizet? Ellenőrző (kecske) Nem tudod, ram, Van itt tűzoltó? (sérült) Ha én vagyok a kos, haver, nem találok választ! Igen, ezek a kis dolgok futottak valamivel. Hé, Rabotnicki, hódok, szétszedni tengelyek, rudak törni ingatag, Flames forró pörköltet. TŰZ Féltem, hogy, mint egy gyertya, a lámpaernyő világít. (A rooksok távoznak.) (Beaver) A "Bim-bom" TV-t megkérdezi! Hogyan menthet meg minket Koshkin házban? Beavers - Mi, hódok, dolgozó emberek - Cölöpök verte reggeltől estig - a munka, akkor nem bánom kérem, segítsen! OLD MAN Ne interrupt, retorika, Disperse a lehető leggyorsabban! NARRÁTOR Mi rendezte a bazárt? Nincs tisztességes - tűz! 11

12 BOBRA (Riporter) - Minden kerítést lehozunk, eloltjuk a tüzet a földön. - Ne hagyd, hogy tüzet rakjunk a kerítésen! Várj, öreg hód! Miért kell megtörni a kerítést? Mentse el a házat a lángtól, a mi dolgainkat elviseljük! Fotelek Székek Tükrök Mind leégik őket! (Lövés) Kérdezd meg a hódokat, Vasziliját, Hogy készítsd el a bútorokat! Ne mentse meg jól magát, időt takarít meg! Kifelé, macska és macska, a tetőtéri ablakból. Álljon az A kereten a párkányon - jobbra lent! Sajnálom a perzsa szőnyegeket! BOBRA Siess! Hit a gerenda! És nem találsz semmilyen pontyot, és maga elveszik! Vigyázz! A tető összeomlik! Mi ez? Nem hallom! BOBRA Kirohanni, hol! Hol! SZEMÉLYEK Trouble, trouble. A ház összeomlik. Szóval a macska összeomlott! Égett minden jó! (Crying Cat.) Itt megszakítom a jelentést. (Az üzemeltetőnek) 12

13 Gyűjtsd össze csomagjaidat! (Mindketten távoznak.) Hol fogunk élni? Mit fogok nézni? Nincs ház, nincs udvar Nincs párna, nincs szőnyeg! Ah, Vaszilij, a Vaszilijám! Meghívtak egy csirkehálózathoz. El kell mennem a kakasba? (a szerint) Van egy toll a szivárgáson! Kegyetlen, csirkehólyag. (sóhajtott) Jobb lenne, ha csak öregszem! (Csöcsörög a csirkehálóba.) Van egy kakas és egy csirke? (Egy csirke kijön.) Ó, a kuma egy tyúk, Serdobolnaya szomszéd! Nem, most van házunk Hol fogok elrejteni? És Vaszilij, a porterem? Engedjen bennünket a szövetségedbe! Örömmel állnám el magammal, de a férjem haraggal dühöng, Ha a vendégek hozzánk jönnek. Az összetéveszthetetlen házastárs Kohinha a faszom Olyan szivárgás van, attól tartok, vitatkozni vele! Ko-ko-ko! Doodle-do! Nincs nyugalom az öregember számára! Veled együtt fekszem, és felszállok a faszokkal. Ne zárja be szemem éjjel: Éjfélkor énekeljen először. Csak le kell zárnom a szemem, énekelni kell a hajnal előtt. Hajnalban ismét felkelek, harmadszor énekelek érted. Éjjel nappal és éjjel állok, és nem egy perc pihenés! Hallod, a faszom dühös. Kitűnő hallgatósággal rendelkezik. Ha otthon van, Még egy csirke is ismerős, nem tudok beszélgetni, az idő múlásával. És miért hívott ma este szerencsét? 13

14 Nem hívtam örökre, és ma nem szerda. És élünk szűk, leszek csirkék, fiatal kakasok, Brawlers, csintalan, Gorlodery, kutyákkal, egész nap a harcot, éjszakai alvás, nem nyújtunk, mielőtt az idő énekel. Itt, nézd újra a harcot! FIATAL KARÁCSONYOK! Beat a pock-jelölt! - Sötétben ütni fogom! - Cockerel! Én fogok! Ó, tolvajok, gazemberek! Menj el, kómában! Ha harcot indítanak, Will elesik, és veletek vagyunk! FIATAL KÖLTSÉGEK Hé, tartsa a macskát és a macskát! Adj neki köleset az ösvényen! Rvy a macska és a macska Micimackó és tollak a farokból! Ó, itt az ideje, kedves Vasya, menj ki. Kopogás a következő házban! Van egy kecske és egy kecske. (A Kecske házában.) Őrült vagy, kecske, - megverte a tíz-ászot! Mit buzgál, hülye? Egy tucat gyémántot vertem. Hazánkban adorszási kártya van. Tambourines volt az utolsó alkalom, És most a mi ütőkártyánk megkeresztelkedik! (ásítás) elveszett velük! Belefáradtam a játékba, és ideje aludni. Most már fáradt vagyok a naphoz, nem, újra elkezdjük a játékot! Ki fog maradni bennünk a bolondok ezúttal? És tudom ezt térkép nélkül! Csendben vagy! Boldog vagyok! Tartsd a kötelességedet, Ne szarvatok szarva. Számomra kétszer annyira kétszer élvezem veled. Jobb, ha nem viccelsz! 14

15 (kopogtat) Hé, hostess, engedj be! (kinyitotta az ajtót) Jó estét! Örülök, hogy látlak! De mit akarsz tőlünk? Az udvarban eső és hó van. Engedd el, hogy töltsük az éjszakát. Nincs ágy a házunkban, aludhatunk szalmára. Ne kímélje meg a sarkot. Kérdezed a kecskét. Az én kecske, bár szarvasmentes, és a tulajdonos nagyon szigorú! Mit fogsz mondani nekünk, szomszéd? (csendben) Mondja, hogy nincs hely! A kecske most elmondta, hogy itt nincs elég helyünk. Nem vitatkozhatok vele: szarva hosszabb! Ez viccek, látod, szakállas! Igen, itt van egy kis zsúfoltság. Kopogás a sertésre, a hely a házban van. A kapunál menj balra, és eljutsz a fészerbe. Mit tegyünk, Vaszilij? A küszöbön nem engedték be. A régi barátaink Valami, amit a sertés mesél majd nekünk? Itt van a kerítés és a kunyhó. Megnézik a malacok ablakát. PORNS (énekelni) Én disznó vagyok, te pedig disznó vagy, mindannyian, testvérek, sertések. Ma adtak nekünk barátokat, egy teljes tartályt botvigny! Ai-luli, Ay-luli, A botvigny teljes tartálya! Egyél, champ up, a sertésim! Úgy nézel ki, mint a sertések, Még több srác. PIGS (éneklés) Ai-luli, 15

16 Ay-Luli, Még mindig srácok vagyunk! Ez annyira vidáman énekelnek! Találtunk menedéket veled! (Kopogás). Engedtél, sertés, menedék nélkül maradtam. Majd mosogatom az Ön számára. Nem a tiéd, kóm, szomorúság. PORCELAIN - És a szemetes vályú Nos, bár nem mosott! - Hogyan lehet őket megengedni? A házunkban maradni. - Nagyon sok helyünk van! - Nincs hova fordulni! Nagy a családom: Férfi vaddisznó és én disznó vagy, és tucatnyi fiatal disznó is van. Tágasabb házak vannak, Knock out, kuma! Ah, Vaszilij, a Vaszilijám! És itt nem engedhettünk megmenteni. Az egész világ körül mentünk. Nincs menedék! MINDEN Beat az egész világot, és nincs menedék az Ön számára! Ez valaki kunyhóval van szemben. Ez pontosan szűk! Mi az? Megkérdezzük újra? El kell töltenünk az éjszakát valahol! (Vaszilint kopog.) Ki kopog a kapun? Cat-keeper vagyok, egy régi macska. Arra kérem, hogy aludj el, elrejt engem a hóról! Ó, macska Vaszilij, te vagy? Az 1. kitti veled, macska nagynénje! És egész nap egészen a sötétségig kopogtunk az ablakban. Nem tegnap nyitottál nekünk Wicket, egy régi háziasszony! 16

17 Micsoda háziasszony vagyok udvar nélkül! Most már hajléktalan vagyok. Bocsáss meg nekem, ha hibáztatom volna neked! Most a házunk égett a földre, hadd, kiscicák! AZ 1. KETTEN Mindig el fogok felejteni az Obliviousness és a nevetségessé. De a vándor macskáknak vannak dákóházak a városban! Nem tudok eljutni a dögházba, remegek a szélben! Ott van körforgalom Négy kilométer. Hát, gyere! AZ 1. KITTLE Az esőben és a hóban Nem lehet menedék nélkül. Aki megkérdezte magát az éjszakától, hamarosan meg fogja érteni a másikat. Miért van egy nyomorúságos házunk. AZ 1. KITTEN Nincs kályha, nincs tető, csaknem az ég alatt élünk. Az 1. kettes És a padló rágta az egeret. És mi, mind a négyen srácok, kijavítjuk a régi házat. Tűzhely, asztalos vagyok, és egér vadász! A második anyám leszek. Tudom, hogyan készítsek krémet. Egereket fogok fogni, mosogatni edényt Hagyd a szegény rokonokat! Igen, nem vezetlek, nagynéném! AZ 1. KITTLE Nincs párna, nincs takaró. Sürgetjük egymást, hogy melegebbé váljunk. Viccelsz egymással? Szegény kiscicák! Kár, hogy párnákat adtunk neked, nem adtak nekünk 17-et

18 Nem adták az ágyat, nem adták a tollágyakat (köhögés) Nagyon praktikus lenne Most a csirkehólyagot! A nagynénje hideg, Igen, és hideg van. Talán találsz Kenyeret vacsorázni? 1. kotonok Itt van egy száraz kéreg, megoszthatjuk. Itt van egy vödör, tele van vízzel! (Together) Bár szűkösek vagyunk, de van egy gyenge, de megtalálni nekünk egy helyet Nem nehéz a vendégeknek! Nem akarok vizeletet aludni! Végül találtam egy házat. Nos, barátok, jó éjszakai, Tili-Tiili tolvajok bong! (Ő elalszik.) Önnel "Hírek" Bim-bom "! Volt egy macska ház a világon Stavenki faragott, Windows festett De a tájékoztatás szerint "Bim-bom" A ház égett a macska közelében. Ne találja meg. Akár volt, akár nem. És van egy pletyka A ​​macska életben van. Nősökkel él, Domodedovo ismeri. Ó, ilyen háziasszony! A kapu ritka, Lovit az egri pincében, otthon a nővér babák. A régi macska is bölcsebb lett. Teljesen nem ugyanaz. Délután munkába jár, sötét éjszakán vadászni. Az egész este a gyerekek dalokat énekelnek a gyerekeknek. Az árvák hamarosan felnőnek. 18

19 Több idős nagynénje lesz. Közel a négy közül élni! A lövéseket egy plectrummal fogjuk összegyűjteni. MINDEN (együtt) Új házat kell elhelyeznünk! Biztosan fel kell tennem. Gyerünk, erős! Gyere, barátságosan! Az egész család, a mi négy Mi új házat építünk! Sor egy rönkök számára. Nos, készen áll. Most tegye a létrát és az ajtót. Az ablakokat festették, az állványokat faragták. AZ 1. KITTLE Ez a kályha És a cső. A tornácra Két oszlop. És az új házunk készen áll! A ház magas! A ház gyönyörű! És tűzálló! A terv jól formált: A házban van egy tűz kakas. (A nagyközönségnek.) Ne légy lusta! Fordulj meg! Magadról látod! A tűzoltó daru nem teszi lehetővé a tulajdonosok számára, hogy egy pillanat alatt maszturbáljanak. Sok erő a tűz mellett, és szeretném emlékeztetni, hogy a tűzzel viccelődő veszélyes! Mindenki egyetért velem? Tili-Tili-Tili-boom! MINDEN Gyerünk az új házba! (C) Dunaev Yuri Petrovich / 495 /. / Építünk egy padlót. A házat a házzal fedjük le. 19