Dalszöveg - népdal - front katyusha - mumburuum

dalszöveg
Népdal - Front Katyusha

Az Apple virágok és körte virágzott,
Ködök lebegtek a folyó felett.
Katusha a partra érkezett,
A magas partra a meredeken.







Kijött, a dal kezdődött
A sztyeppéről, a kék sasról,
Amiről szeretett,
Az a személyről, akinek a leveleit gondozták.

Te vagy, dal, dal egy lány,
A tiszta napot a tiszta nap mögött követed.
És harcos a messzi határon
Katyusha, köszönöm.

Hadd emlékszik a lány egyszerű,
Hadd hallja, hogyan énekel,
Hagyja védeni az őshonos földet,
És Katyusha megmenti a szerelmét.

Az Apple virágok és körte virágzott,
Ködök lebegtek a folyó felett.
Katusha a partra érkezett,
A magas partra a meredeken.

Az Apple virágok és körte virágzott,
Ködök lebegtek a folyó felett.
Katusha a partra érkezett,
És a német fiatalok mögött.

- Adok neked, Katyusha, gyöngyök,
Adok neked az arany gyűrűt.
Önre, Katyusha, feleségül,
Vele engem Németországba velem. "

De Katyusha bátran válaszolt:
- Nem te, Fritzu, aki el van adva.
Vanya szereti a fekete homlokát,
Az egész ország tud róla.

A német rögtön felismerte, mi a lényeg,
Katyusha szereti a partizánokat.
Gyorsan felgyújtott egy cigarettát,
Letette a revolvert Katyushára.

Az Apple virágok és körte virágzott,
Ködök lebegtek a folyó felett.
A szépség Katyusha meghalt,
Katyusha hősként halt meg.

Isakovszkij és Blanter megújulása.

Egy másik lehetőség:

Az Apple virágok és körte virágzott,






Hitler meghal, a háború véget ér;
De semmilyen módon nem fog találkozni Katyushával,
Az őrmester elhalad.

A katona "Dicsőség"
Emlékszik egy nehéz utazásra Berlinbe,
Mgu és véres sötétség, Sinyavin,
És most, úgy tűnik, Harbinban.

A szelek ismét megkérdezik az autókban,
Echelon kedvenc énekel.
Ez a hadsereg egyenruhában jár -
Ez nem az első - a negyvenötödik év # 33;

Az Apple virágai és a körte virágzott
Ködök lebegtek a folyó felett
Kedves Katyusha
Harcolni a fasiszta hordán
Búcsúzáskor boldogságot kívántam
És a parancs adta neki.
"Vegyük az ellenséget", "Katyusha büntett",
Legyőzni az ellenséget, és a harci hősben legyenek;
Megígérte, hogy kedves Katyusha:
"A frontot őszintén segíteni fogják,
Több bányát és ágyút fogunk csinálni,
Nyerni hamarabb. "
A szerelemről nem beszélt
Elválasztva a barátjához.
- Te írod - kérdezte a nő.
Könnyebb lesz a szívem számára. "
Azt válaszolta: "Kedves Katyusha,
Pontosan megütnek ellenségeknél,
A mi mezõink, almafák és körteink
A fasiszták szégyene nem fog lemondani,
Ne hagyja ki, kedves barátom,
Várj meg győzelmi otthonommal,
Esküszöm, hogy túl sarkköri körön
Hősnek fogok harcolni. "
Blossomed az almafák és a körte,
Ködök lebegtek a folyó felett,
Kihúzta a kedves Katyusha-t
Harcolni a fasiszta hordán.
Általában több száz parodit hozhatsz. Végül is a dal valóban népszerű. A háborúban szinte minden ezred saját Katyusha változata volt.

És még mindig van ilyen változat (de nagyon merev):

A fej és a hasított test szétszóródott.
Borzongás a németekre a folyó túloldalán:
Ez a mi orosz Katyusha
Nemchure post a pihenésre.

A félelemben a német a gödörben ugrik.
A fej egy hófúvásba esik,
De a motívum is rá fog jönni,
A német pedig közvetlenül a koporsóba fog táncolni.

Repülsz, repülj, ahogy mondják,
"A torta", az ördög vacsorára,
És a pokolban ugyanaz a halott fritzami
Szóljatok Katyushából.

Mondd el, hogyan kezdődött a dal,
Mesélj az ügy "kataráiról",
Az, aki lupila,
Az egyikről, akinek a csontjait felrobbantják.

Mindannyian szeretjük Katyát,
Szeretni hallani, hogy énekel,
Az ellenség rázza a lelket,
Egy barátom bátorságot ad a # 33-nak;




Kapcsolódó cikkek