A híres közmondások teljes változatai

könyvek / gyűjtemény 20 20% 20% 20.
Mikhelson M.I. Orosz gondolkodás és beszéd: az ő és mások: az orosz frazeológia tapasztalatai: ábrás szavak és allegóriák gyűjteménye: 2 tonna.






T. 1. - Szentpétervár. [Type. Imp. Acad. Sciences, 1903 (vagy 1904)]. - [4], VIII., 779. o.
T. 2. - Szentpétervár. [Type. Imp. Acad. Sciences, 1903 (vagy 1904)]. - 580, 250 s.

Nincs hal, nincs hús, nincs kaftán, nincs kagyló. /
Nincs hal, nincs hús (nincs kaftán, nincs mellény). Sem kék, sem barna.
Sze Nincs több hal, hús, kaftán vagy kagyló! Elengedtél neki, de szar, vagy együtt, de átmegy! Így van ny-san. no-mana. Melnikov. Az l-sah. 4, 10.
Nyilvánvalóan sok lehetőség van. Lehetséges azt mondani, hogy ez a folytatás? Talán.

A kutyát elfogyasztották, [farokkal fojtogatták]. /
A kutya evett, csak a farka fojtott. Farkaskodott a kancáján, és fákkal fojtott. - hang? vagy dl. a legvégén? nem sikerült.






Ezzel van. Vigye a kutyát. Ez ebben a d? a kutyát elfogyasztották.
Ez azt jelenti, van egy kifejezés: „kutya eszik”, és azt mondja: „a kutya nem ette meg a farok fojtott”, és ezek a kifejezések eltérő jelentésű. A verzió teljességéről beszélni nem helyes.

Az elme egy kamra, [igen a kulcs elveszett] ./
Az elme egy kamra, de az elme nem elég. Az elme egy kamra, de a másik nincs feltüntetve (felesleges).
Az elme egy kamra, igen, nem fedik le (okos, de b? Den).
Ebben az esetben: Vö. Vot rk? majd a hatalom, itt van az elme kamra. Lomonosov (Yekaterinburgi Nagy).
Természetesen ezek más kifejezések is. Az egyik a másikból származik.

Két pár csizma [mindkettő balra]. \
Két pár csizmát (inos.) Az egyik a másikhoz illik, az egyik a többi állvány (megállapodás szerint).
A baloldalon nem mond semmit. Nyilvánvalóan hamis.

Ellenőrizze a többi kimutatásokat, amelyeket a pikabushnikov bíróság elé küldenek.

Bontsa ki az 1. ágat

Már hallottam két bakancsról, még mindkettőjükről. Az igazság, amit nem emlékszem, hol, valószínűleg a felnőttek is gyermekkorban, és a tanárok.