A szavakról

A szavakról

Ebben a gyűjteményben érdekes és érdekes történeteket mesélünk néhány szó és egész kifejezés eredetéről.

1. Az orosz nyelv leghosszabb szavai

Annak a ténynek köszönhetően, hogy nyelvünk nyelvtana összetett és sokrétű, lehetővé teszi számunkra, hogy korlátlan számú "pra-" szót használjunk olyan szavakkal, amelyek a vérkapcsolatokat jelölik. A legtávolabbi hozzátartozó neve végtelen számú betűt tartalmazhat. Ezenkívül az egyik leghosszabb szó az orosz nyelvben, a Guinness Rekordok könyve szerint "túlszárnyúnak" tekinthető. De az Orosz Tudományos Akadémia helyesírási szótárát egy másik kifejezésnek nevezik - "víziszapparazanol". Ami a kor jelölését illeti, a leghosszabb a "nyolcvannégy éves". De ez csak a jéghegy csúcsa, mert még hosszabb számokat is készíthet, például az űrkutatási tárgyak korát.







Ezt a kifejezést először 1912-ben használták. Abban az időben a pótkocsik nem az elején, hanem a filmszekciók végén jelentek meg (a "nyomvonal" ige lefordítása "kövesse"). Egy idő után a forgalmazók rájöttek, hogy ez a módszer teljesen hatástalan, mivel sok néző nem maradt a kreditek végéig. Az acélt váltották a műsorok sugárzására a mozik előtt, de ez nem akadályozta meg a "trailer" szót a nyelvben.

3. Mit értenek az amerikaiak és a pindák?

A kifejezés a XVIII. Században jelent meg. Abban az időben sok szegény Görögországi menekült jött Odessa régióba, különösen a Pind hegyi rendszerből. Emigránsok nem tetszettek, ezért a fekete-tengeri görögök nevetségesen "pindok" -nak nevezték. És csak a 21. században használták a "pindókat" az amerikaiakhoz képest. A pletykák szerint ez történt a koszovói harcok alatt, ahol orosz katonák és a NATO békefenntartók voltak. Az utolsó "Pindos" -nak nevezték a görögöket és a Balkánt. Az orosz katonák, miután ezt hallották, egy kifejezést küldtek az amerikaiak ellen, akiket hülyének és gyávának tartottak.

4. Az "idióta" ősi görög jelentése

Az idióta kifejezést az ókori görögök vezették be. Kezdeti jelentése csak azokra az emberekre vonatkozott, akik nem érdekeltek az állam politikai életében. A demokrácia fejlődésével az athéni retorikák elutasító hangon kezdték használni ezt a szót, hiszék, hogy az idióták nem az elvek, hanem a kis elmék figyelmen kívül hagyják a politikát. Idővel az "idióta" kifejezés elvesztette az eredeti jelentését, és másfajta népszerűséget szerzett.

5. A "gránát" és a "gránát"

Francia nyelven a szavak összeegyeztethetők: gránát. Nem véletlen. Vissza a 16. században, amikor a francia hadsereg megjelent ez a fegyver, katonai párhuzamosan hajtjuk végre a gyümölcs, az első, mert a kagyló alakú, másrészt, mert úgy nézett ki, mint egy gránát rés mint kiderült beoltott gyümölcsöt.

6. Mit jelent a "sárkányos takarmány" a németeknek?

Németül ott van a "Drachenfutter" kifejezés, amelynek szó szerinti fordítása "a sárkány étel". Ne higgye el, de ez a szó a német férfiak ajándékot neveznek szeretteiknek, akik bocsánatot kértek a megengedett felügyeletért. Szóval ne feledje: a dühöngő sárkány egy csésze csokoládéval, virágcsokorral vagy valami más aprósággal pihentethető.







7. Miért nevezik a zsebkendőket "penknivesnek"?

A 19. század előtt libatollat ​​írtak. Annak érdekében, hogy illeszkedjenek, élesítettek - ezt a folyamatot "tisztításnak" nevezik. A tisztítási eljáráshoz speciális penkniteket használtunk. Idővel a "penknife" kifejezést minden zsebkéshez használták.

8. Az amerikai szlengben néhány helyen az autóban "cobain" és "shotgan"

Amerikában van egy vicces szokás: ha elfoglalja a helyeket egy nagy cégnek ki kell mondania a "Shotgun!" Előtt mindenki más - és akkor lesz egy nagyszerű lehetőség, hogy üljön a vezető mellett. Ez a hagyomány a XIX. Századból származik, amikor Amerika útján banditák és csalók voltak. A lovas kocsik védelmére fegyveres férfi mindig a kocsis mellé ült. A múlt században, miután a Nirvana csoport szólistája öngyilkosságot követett el, a lőfegyvert lőttek, a "puskát" mögött helyezték el "kobainnak" Kurt Cobain tiszteletére.

9. A "harisnya" neve - az oroszok hibája

Az 1950-es években a Szovjetunióban Csehszlovákiának köszönhetően megjelentek női harisnyanadrágok. Cseh termék volt írva „kalgoty punchohove”, így a korábbi orosz neve - „Chulkovo harisnya” - már feledésbe merült, helyébe a „harisnya”.
Azonban, amikor a hitelt a kifejezés nem vették figyelembe, hogy a "kalgots" a fordítást a cseh - ez nadrág, hanem "punchochach" - már harisnyanadrág. A "harisnyanadrág" szót a cseh nyelvből "női bugyiként" fordítják le. Képzelje el, hogy az orosz turisták elpirultak, amikor Csehszlovákiába érkeztek a harisnyanadrághoz, és elhozták az általuk megnevezett árut.

10. A "középszerű" szó helytelen használata

A mai napig a "középszerű" jelzőt olyan alkalmatlan személy leírására használják, aki nem rendelkezik tehetséggel. A szó igazi jelentése "boldogtalan", mert a gyökér a "tehetség" török ​​szó, a fordításban - "boldogság". Valószínűleg a jelenlegi érték azért jelent meg, mert a szó össze volt keverve az "untalentált" kifejezéssel.

11. Az orosz költők és írók által feltalált szavak

Tudós és író, Mihail Lomonoszov adott nekünk olyan kifejezések, mint „horizont”, „sav”, „hőmérő”, és így tovább. Egy másik kiemelkedő aktivistája Nikolai Karamzin írta a szót „ipar”, „korszak”, „megható” és mások. Hála Michael Saltykovu- Shchedrin megtudtuk a "bungling" kifejezést. Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij is kifejezni elismerésünket a jelenléte a nyelv a szavak „a hátsó ülésen” és „limonnichat” és Igor Severianin számára - „hozzá nem értő” és a „sík”. Velimir Khlebnikov könnyű kezéből jött a "pilóta" és a "kimerült" kifejezés.

12. A "gazember" szó eredete

A visszaélés előtt a "rohadék" szó, amely a "fornicate" igéből származik, egy telivér állat illegitim utódját jelöli. Idővel a "hibrid" kifejezés helyébe lépett, de az emberekkel kapcsolatban esküszöm kifejezésként telepedett le.

13. Nyelvek, amelyek nem teszik különbséget a kék és a zöld között

A japánok nem látták a különbséget a kék és a zöld színek között, úgyhogy mindkét szó kijelölésére csak egyet használtak - aoi. Csak a XX. Század közepén kezdték el ezeket a színeket a tankönyvekben megosztani, de a mai Japánban az "aoy" kifejezést gyakran használják a növényzet bármilyen színére. By the way, más ázsiai nyelveken, ha vannak bizonyos szavak a fenti színeket, például a lombozatot kéken lehet feltüntetni.

14. Az ókori görögök által használt szavak, amelyek különböző szereteteket jeleznek

A modern világban elegendő három szót használni a szeretet kifejezésére. Az ókori Görögországban minden nem volt olyan egyszerű. Különböző szerelmi típusoknál a görögöknek volt saját idejük. A szenvedélyes szeretet leírására az "eros" szót használták. Barátságos szeretettel - "társult" kifejezéssel. A kedves szeretet-érzékenységet "storge" -nek hívták. Szerelmi játék, amely lehetővé teszi a házasságtörés, a "Ludus". Az áldozatos szerelemre utalva az "agape" szót használták. A "Pragmát" számítással szerelemként hívták, amely ellenőrizhető. És a "mania", ahogy könnyű kitalálni, szerelmi megszállottságnak nevezték.

15. Spam a számítógép kora előtt

A szavakról




Kapcsolódó cikkek