A reklámok adaptálása

A Studio Kinesko ilyen típusú görgős alkalmazást kínál:

  • pontozás az eredeti felett;
  • címek és számítógépes grafikák hozzáadásával, átfűzésével, címkék, logók és a keret egyéb elemeinek módosításával;
  • a videó teljes vagy részleges átdolgozása a piaci követelményeknek megfelelően.

A reklámok adaptálása







A reklámok adaptálása

A piac és a fogyasztók elemzése

Vegyük példaként az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság közötti különbséget.

2. Nagy-Britannia lakosai, a tengerentúli testvéreiktől eltérően, nem nagyon szeretik, ha egy termék vagy szolgáltatás durván kiszabott rájuk







Az ilyen különbségek legnyilvánvalóbb példája az úgynevezett "amerikai" mosoly. A poszt-szovjet térben az emberek többnyire csak mosolyognak, csak valami viccesre reagálnak. Ezért egy öntudatlanul mosolygó hős a nézőink számára "bolondnak" tűnik.

2. Kultúra és hagyományok. Helene Curtis megváltoztatta a svéd sampon nevet "minden este" "minden napra", mivel a svédek többnyire záporoznak reggel, nem este.

3. Szükség van. Például, ha a japánok, mint a csúcstechnológiájú termékek, sokan az Egyesült Államokban bizonyos megfélemlítéssel érzékelik őket.

4. Nézetek. A General Foods, anélkül, hogy nagy sikert aratott volna, kávéját Németországban "a legjobb amerikai kávé" -ként népszerűsítette, amíg megtudták, hogy a németek nem fogadják el az amerikai italkészítés módját.

6. A színek észlelése. A latin-amerikai országokban a piros szimbolizálja a halált, a japán, a fehér pedig a szomorúság, és ukránok és oroszok esetében a fekete a gyász színe.

7. A termék által végzett funkciók. Például az európaiak palackozott vízben elsősorban az ásványi anyagokat és az amerikai lakosokat értékelik - a káros összetevők tisztaságát és hiányát.

8. Helymeghatározás. Ha a posztszovjet térben az autó még mindig luxuscikknek számít, akkor olyan országokban, mint Németország és az Egyesült Államok, ez elsősorban közlekedési eszköz.




Kapcsolódó cikkek