Úgy teszek, mintha fehér juh lennék

Úgy teszek, mintha fehér juh lennék,
Úgy teszek, mintha rózsaszín mumpsz,
Hogy örökké sajnálom,
A porrészecskék lefújása tőlem.

Úgy teszek, mintha kamilla lány lennék,
Szegény, magányos, árva,
Az összes rosszindulatú szokás elrejtése,
Baráti társaságokat gyűjtök fel.

Leülök, mint Alyonushka, a folyó mellett,
Egy szép lány ...
Állandóan hibátlan leszek,
Erényes otthon leszek ...

Nem élek olyan élesen,
Én önelégült és csodálatos leszek,
Mindent elviselhetõ és gondtalan ...
Mi lesz velem, akkor ... VERSUS!


Olvasók száma: 279

Állítólag pénztársi prostituált,
Az utak mentén oda-vissza járok,
Így egy percre elvittek
Ez lesz undorító, de szép!

Nagyjából. De nagyon vicces!

A képlet kölcsönösen valószínű,
De ez azonban nem feltétlenül szükséges -
Nem mindig undorító kellemes!
Kellemes undorító lehet!

Úgy teszek, mintha egy fekete beretta lennék
És az árok egy kisfiú.
És egy napon, egy vidám nyáron,
Maskhalatom karosszériát

Nagyon extravagánsan fogok élni,
Sleeve gép az árok dump,
Nagyon, nagyon kellemes lesz számomra.
Borsch, Alenka, már ősszel.

Nagyon tetszett nekem. Technikailag. Kifejezően. És annyi irónia. Azt akartam, hogy kiemelje a négysoros „Ülj a Alenka, a folyó.” De olvasd el a verset, és rájött, hogy meg kell kiosztani minden. Minden egyes kvartett egy kis mestermű.

Felismerve a félénk,
. Nem akarom elrontani a vonalak lédússágát
. Az eredeti remegő versei
. Piszkos jégeső durva problémák.

Az imitátor létrehozása,
. Csak két szót szeretnék hangsúlyozni -
. Nem bánom a farkasokat és a tucatokat
. Szilícium a bárány javára!
. ------------------------------------


Úgy teszek, mintha szürke farkas lennék -
Fogat fogok acéllemezzel,
Úgy teszek, mintha kisfiú lennék,
Állandóan heves a többiekkel.

Úgy teszek, mintha egy oroszlán kis ásítás lennék -
Szörnyű, könyörtelen, agresszív ...
Halálos, könyörtelen virág,
Kíméletlenül baljós és arrogáns.

Mint Gorynushka, ne nevessen
Harkat lesz a láng olyan ügyesen! -
Ne veszítse el a lelkiismereteket a viszályban
A három közül egyik sem a fejem.

Szeretem a Barmalea maszkot -
Gadenky kedvenc karakter! -
Ebben a rosszindulatú hypostasisban,
Hihetetlen osztályba lépök.

Leülök, mint Kashcheyushka, egy barlangban,
Egyfajta halhatatlan buzgó gopnik ...
A szerény girly-bayadere
Megmutatom, ki az igazi gerjesztő.

A kincsek kincseiben, nem leragasztva,
Néhány arannyal örülök a kedvesemnek ...
És ordítok, kardot csapok,
A dal Okudzhavushki Bulat!

De nem minden olyan piszkos, persze!
És egy nap, kiáltva uralkodni a folyón,
Ott dörömbölöm, örökké örülök,
Egy szőke bárányban mérgezett! *

Ez az, igen.
Nem is tudom, mit mondjak. Őszintén szólva, nem gondolkodom. Hogyan kitalálhatok, és meg van írva. Önmagát. - Mikor tudod, milyen alom
Növelj verseket, mert nem ismered a szégyent. "

Ismét behatoltam ugyanazt a jelenetet. Ugyanakkor!
Valóban és természetesen nagyon világos, meleg
és a csúcstechnikai munka. És csak ilyen
Szeretnék valamit javasolni, javítani
vagy gyökeresen elrontani. Itt és most megtörtént.
Jó lenne újra átfogalmazni az egész negyedik sort:
"Ahhoz, hogy a por minden foltja lefújjon"
Ez elrejti a felesleges ékezetes akcentust
az "összes" szóval, egyenletesen "tőlem".
Igen, és a kezdeti szavak újbóli összehangolása a sorokban
úgy tűnik számomra, hogy még egy konkrét előadásban is nyertem.
És nyilvánvalóan a hetedik sorban a "Én elrejtem"
talán versenyben lehet egy kis problémával
valódi teljesítmény "Hide", anélkül, hogy torzítaná a jelentést.
Ezenkívül ugyanaz az alliteráció "c" és "p" marad.
A "to" még egy extra hangsugárzást is tartalmaz.
Mivel a további beavatkozás valóban
és végül tönkreteszi mindazt, ami jó marad
dicsőséges versemben itt vagyok, és fékezek.
Ne hibáztasd, de ettől kezdve - sajnálom!

Nos, legyen ez így: "Ahhoz, hogy kiszabadj egy porszemetet." Rhyme, semmit sem.

Úgy teszek, mintha rózsaszín disznó lennék!
Bár ez nem olyan divatos,
Nem élve, hanem az egyik a szekrényen,
A "filiszteusok" egyéb költségek, egy érme doboz.

Talán undorodni fogok,
De hadd vitatkozzam veled:
Tétovázatlan és primitív,
Ne eszem, és mindig pénzzel.
:-)
Nos, hogyan.
Még nem változtatta meg az elméjét.
:-)

"Tiszta és primitív vagyok" - beszélsz? Ha rólam van - ez rendben van, én vagyok minden.
"Mindig pénzzel." - ez biztosan nem rólam szól!

Annak érdekében, hogy időt takarítsunk meg, az apámat írtam anélkül, hogy olvastam a verset. Elkaptam a vitában, nem kétlem, hogy jó.

Len, te vagy a szticsóban, akkor te vagy ott, ahol rád nézek.

- Sokat fogom ki a kupacot. Mi vagy, uram, sok ilyen gyöngyöm van? (Vagy más választ vársz?) Érdekes lenne tudni, hogy melyik tucatnyi választott?

Úgy teszek, mintha kopasz és zöld lennék,
Jumping, csúszós, húsevő ...
A mocsárban célszerű
Én kellemes hangot kavartok.

Talán hangot fog hozni
Hercegnő nekem egy fehér beemvuh ...
A mellkasán - göndör haj,
A lánc zlataya zvyakaet a hasán ...

Kinyújtom a lábamat, terjedve
A finom ujjak végein ...
A buborékgomb fogai között
Ő íj az íjában ... nya.

Az étteremben lelkesen készítek
Légy bolyhos szőke szőke ...
Egy lengővel ... egy villával fog ragadni.
A béka ugyanaz!

Ursula! Csodálatos, köszönöm! Tetszett nekem!

Ne hagyja, hogy az ovchinka elkészüljön,
A farkas a juh ruhájába besurrant,
Határozottan magamévé teszem a juhsertést,
Meghívva egy puha szúrt,
És minden vihar lesz a lelkemben.
Aztán gyorsan eltávolítom
Maszk a sietve juhokkal,
Én önelégült és csodálatos leszek,
Tüzes beszéd:
Van valami emberi a farkasról.

Len, jó fiú! Tetszett mindent. Nincsenek megjegyzések.

Köszönöm, Rush. Már Moszkvában vagyok, írj, ne légy félénk. Örülök.

Kapcsolódó cikkek