Olvassa el az online e-könyvet három hajóban, nem számítva a kutyát három embernek egy hajóban (mondani semmit

P. asszony felébreszti. George, lassú. - Eladja "időjárás-előrejelzéssel". - A poggyászunkat. - A fiú perverzete. - Gyüjtünk embereket. "Okos módon járunk el, és Waterloo-ba érkezünk." - A délkeleti vasút alkalmazottainak türelme az ilyen hiúsággal kapcsolatban, mint a vonatok. "Úszni, transzferünk, a hullámok akaratával."

Mrs. Poppets másnap reggel felébresztett.







- Tudja, uram, hogy már kilenc éves?

- Mi a kilenc? Kiáltottam, felugrottam.

- Órák - felelte a kulcslyukra. - Azt hittem, újra alszol.

Felkeltem Harrist, és zavarba ejtettem. Azt mondta:

- Hat évre kellene felkelnie?

- Nos, én megyek. Miért nem ébresztettél fel?

- Hogy ébrednék fel. amikor nem ébresztettél. - visszautasította. - Most nem juthatunk el a vízhez délig. Meg vagyok lepődve, hogy még a fáradságot is ébredtél.

- Hm - mondtam. "Szerencsére neked, én vettem." Ha nem lenne nekem, akkor mind ezekben a két hétben hazudott volna.

Néhány percig csattantunk rá, amíg meg nem szakította félbe George horkoló csattanóját. Emlékeztetett ránk, mióta ébredtünk először, a saját létezéséről.

Itt hazudik - egy férfi, aki megkérdezte, hogy mennyit ébredünk fel - a háta mögött, széles a szája, a térde alatt a térd alatt kinyúlik.

Nem tudom, mi az oka itt, de egy másik ember látása, aki alszik, amikor nem alszom, dühösvé teszi. Rettenetes, hogy megnézzük az emberi élet értékes óráit - olyan értékes pillanatokat, amelyek soha többé nem fognak visszatérni - csak unalmas alvásra költenek.

Ő George, undorító lelkiállapotban, amely elfojtja az idő felbecsülhetetlen ajándékát. Az értékes élete, minden másodpercre, amelyre később jelentést kell benyújtania, előny nélkül él. De nem tudott ébren maradni, kitöltve a hasa szalonna és tojás, kapok egy kutyát vagy figlyarstvuya szobalány - ahelyett, hogy heverni, tobzódó feledés körülfon lelket.

Szörnyű gondolat volt. Ugyanabban a pillanatban Harris-vel elbocsátott minket. Úgy döntöttünk, hogy megmentjük őt, és ebben a nemes törekvésben a saját vitát elfelejtettük. Gyorsan rohantunk és levágtuk a takarót. Harris papucsos öleléssel ölelte, kiáltoztam a fülébe, és felébredt.

- Megkarcolódott? Bejelentette, leült az ágyra.

- Kelj fel, tompa tompa! Growled Harris. - Negyedről tízre!

- Mi az? - kiáltotta George, leugrott az ágyról a kádba. - Ki villantotta fel, tette ide ezt a cuccot?

Azt mondtuk neki, hogy bolondnak kell lennünk, ha nem veszi észre a kádat.

Mi befejeztük az öltözködést, és amikor más részletekre jutottunk, eszünkbe jutott, hogy a fésűk és a fogkefék már megteltek. (Ez az ecset a koporsóra vezet, tudom.) Le kellett mennem, és vegyem ki a táskából. És amikor befejeztük, George-nak szüksége volt borotválkozási kellékekre. Azt mondtuk, hogy ma reggel borotválkozás nélkül lesz, mert nem akarjuk csomagolni a táskát sem neki, sem aki tetszik neki.

- Ne hülyéskedj! Hogyan fogok így menni a városba?

Igazán nagyon obszcén volt a városban. De mi érdekli az emberi szenvedés? Ahogy Harris tette, vulgáris, vulgáris módon a városnak meg kell enni.

Reggelire mentünk. Montmorency meghívta a másik két kutyát, hogy kísérje el, és vigyázzanak a tornácra. Miután megnyugtattuk őket egy esernyővel, leültünk hideg borjúhúsra.

"A jó reggeli jó dolog."

Két kalapával indult, észrevette, hogy meg kell őket fogyasztani, amíg forró, míg a borjú várhat.

George átvette az újságot, és olvasni kezdett jelentések balesetek a víz és az időjárás-előrejelzés, amely utóbbi megjövendölte „eső, hideg, tiszta” (a legaljasabb mocsok, hogy csak akkor történik meg az időjárás), „néhol zivatar; keleti szél; a középső megyékben (London és az angol csatorna) az alacsony nyomású terület. Bar. leesik. "

Úgy gondolom, hogy az összes hülye, bosszantó hülyeség, amit kapunk, az "időjárás-előrejelzés" csalás valószínűleg elviselhetetlen. Ő "jósolja" pontosan mi volt a tegnap vagy egy nappal korábban, és éppen az ellenkezője annak, ami ma történik.

Emlékszem, hogy egy késő esti alkalomban a szabadságom teljesen tönkretette az a tény, hogy a helyi újságban az időjárás-előrejelzést hallgattuk. "Ma nagy esőzések és zivatarok várhatóak", hétfőn azt mondták. Elutasítjuk a pikniket, és egész nap várjuk az esőt. És a ház mellett a fülkében és az uralkodókon az emberek gördülnek - nincs több szórakozás; a nap ragyog, és felhő sem látható.

- Aha! Azt mondjuk, kinézünk az ablakon. - Itt van, hogy hazaérjetek minden nedvesre!

És horkolunk, felismerve, hogy mindannyian nedvesek. És visszatérünk, és tüzet gyújtunk, és könyveket kapunk, és a hínár és a héj gyűjteményét állítottuk össze. Délben, amikor a nap elárasztja a szobát, a hő egyszerűen szörnyű, és arra gondolunk, mikor kezdődnek végül ezek a nehéz felhők és zivatarok.

- Aha! Nézd ebéd után, mint Libanon! Mondjuk egymásnak. "Ó, hát, ez minden nedves." Ez nagyszerű!

Délután egy órakor érkezik a házvezető, és megkérdezi, hogy az utcán (egy ilyen dicső nap) megyünk.

"Nem, nem", válaszolunk, nevetve nevetve. - Nem megyünk. Nem fogunk nedvesíteni - nem, nem, nem.

És amikor már az este van, és nincs eső a szem előtt, megpróbálunk vigasztalni magunkat azzal a gondolattal, hogy hirtelen összeomlik, csak az emberek hazamennek; nem lesz helyük elrejteni, és ennek köszönhetően még több lesz nedves. A csepp azonban nem csökken; a fényűző nap véget ér és csodálatos éjszaka jön.

Másnap reggel azt olvassuk, hogy "száraz és tiszta lesz; meleg ", enyhén öltözött és menjen ki. Fél óra múlva elkezdődik az eső, súlyos hideg szél fúj; mindketten az esti órákig tartanak. Hideggel és reumával hazamegyünk, és az ágyban találjuk magunkat.

Az idő olyan dolog, ami teljesen meghaladja a fogamat. Soha nem fogom megérteni. A barométereknél nincs értelme - zavaróak, mint az újság előrejelzései.

Oxfordban, a szállodában, ahol tavaly tavaly tartózkodtam, egyedül voltam. Amikor beléptem, "Nyilvánvalóan" mutatott. Az ablakon kívül csak esett, egész nap esett, és nem tudtam kitalálni, mi folyik itt. Én a barométeren ugráltam. Felugrott és megmutatta: "Sush". A folyosón áthaladva megállt, és azt mondta, hogy a barométer biztosan holnapra jelentkezett. Azt javasoltam, hogy talán az elmúlt hetet jelentette, de a folyosó azt mondta, hogy nem gondolja.

Másnap reggel megint megérintettem. Felugrott, és az eső még jobban jött. Szerdán jöttem és ismét megrepedt. A nyíl "Clear", "Sushi" és "V." Sush ", de egy kötél megállt, és már nem tudott továbbhaladni. Megpróbálta a legjobban, de a készüléket úgy rendezték, hogy még nehezebb megjósolni a csodálatos időjárást - kellett volna lebontania. És nyilvánvalóan folytatni akarta és megjósolta az aszály, a víz kiszáradását, a napsütést, a szamumot és hasonlókat. De a pénzt figyelmeztették, és egyszerűen és banálisan kellett rendezni. "V. Sushi ".







Eközben az eső leereszkedett a vízesésen, és a város alsó része elöntött, mert a folyó kijött a bankokból.

A folyosó azt mondta, hogy minden világos: egy nap, és hosszú ideig csodálatos idő fog jönni. És elolvasta egy verset, amit egy oracle borítóján nyomtattak, valami ilyesmit:

Korábban tudod, hogy hosszabb lesz.

Később tudod, hamarosan elmúlik.

Azon a nyáron a jó idő nem jött. Úgy látszik, az eszköz a következõ tavasszal foglalkozott.

És még mindig van ez az új típusú barométer - egyenes és hosszú. Soha nem értem, hol vannak a paták, és hol vannak a szarvak. Egyikük 10 órát tegnap, a másik 10 órát ma (csak olyan helyen, ahol nem minden alkalommal kerül, ha megkapja). Mindig esik, vagy mindig emelkedik - amikor esik, amikor egyértelmű, amikor erős szél, vagy amikor gyenge. Az egyik vége a „C-p» a másik«B-a” [11] Az egyik végét, a »C p«, a másik a »B-a« ... - Jerome egy furcsa fragmenst a véletlen jelöli a barométert és a város nevét Anglia délkeleti részén. A barométer "Ely" -et mutat, míg egy ugyanilyen nevű város van. Pontosan: ... és az egyik vége "Nly", a másik pedig "Ely" (mi köze van Elyhez?). - "Az egyik végétől" Sr "van, egy másik" B-k "-től (csak a B-k?)." és még ha el is ütközik, még mindig nem mond semmit. És a tengerszinthez kell igazítani, és Fahrenheithez kell vezetni (és még akkor sem világos, mi fog történni).

Ki kéne ezt a teljes időjárást? Mindig rossz, amikor eljön, és mégsem volt elég bánat, hogy előre tudjon erről. Legyen jobb, ha az öregember, aki különösen borús reggelen, amikor különösen azt szeretnénk, hogy tisztázza magát, a látókörön át nézzen körül a horizonton, és azt mondja:

- Nem, uram, biztos lesz benne. Biztosan felbomlik, uram.

"Ó, tudja," mondjuk, jó reggelt kívánunk neki, és elindulunk az útján. "Arra kíváncsi, hogy ezek az öregek mindent tudnak!"

És ápoljuk a szelíd érzéseket ehhez a személyhez, ami nem csökken azzal, hogy semmit sem tisztázunk, és az évek esője önmagában egy nap.

"Nos", gondoljuk. "Mindent megtett, ami attól függ."

És aki rossz időben prófétál, éppen ellenkezőleg, az érzéseket csak gonosz és bosszúálló módon tápláljuk.

- Gondolod, hogy tisztázódik? Jókedvűen kiabálunk.

- Nem, uram, attól tartok, egy napra terhelik - feleli a fejét.

"Öreg bolond", mormogjuk. - Hogy tud valamit?

És ha megerősítik az ő jeleit, visszatérünk még jobban dühösek hozzá, és homályosan meg vannak győződve arról, hogy anélkül, hogy itt vagyunk, nem vagyunk képesek.

Ezen a reggelen túl fényes és napos volt George hűvös beszámolója egy "bárban. esések "," egész Dél-Európában elterjedt légköri zavarok "és" a nyomás emelkedése ", nagyon ideges voltunk. Így George, hogy megbizonyosodott róla, hogy nem tudta elpárologtatni a hangulatot, csak időt vesztegett, lehúzta a cigarettát (amit gondosan behajtottam magamnak), és elmentem.

Aztán Harris és én, miután befejeztük azokat az embereket, akik az asztalon maradtak, húzta a csomagot a tornácra, és megvárta a taxit.

A poggyász, mikor összegyűjtöttük mindent, kiderült, igazat kell mondanom. Volt egy nagy bőrtok, egy bőrönd, két kosár, egy nagy csomag takaró, négy vagy öt kabát macskával, több esernyő. A másik egy dinnye, egy zsák külön (olyan egészséges, hogy nem illik sehova), egy pár kilót szőlő (egy másik zsák), japán papír napernyő, pan (ami túl hosszú, hogy valahol lök, mi barna papírba burkolt).

Impresszívnak tűnt, és Harris és én még valahogy szégyelltünk is (bár miből, nem értem). Egy ingyenes taxi nem jelent meg. De voltak utcai fiúk. Érdekelt, kétségtelenül egy látvány, fékeztek.

A Biggs fiú volt az első, aki megjelent. A Biggs a zöldségesünk. Legfontosabb tehetsége, hogy felvegye a legősibb és tisztességtelen fiúkat, amelyeket valaha a civilizáció hozta létre. Ha van valami szörnyűbb, mint a megszokott fiúk a környéken, tudjuk, hogy ez a Biggs utolsó fiúja.

Azt mondták nekem, hogy amikor a Nagy Coram utcán gyilkosság történt, az utcánk gyorsan arra a következtetésre jutott, hogy egy Biggs fiú volt a gyilkosság mögött; és ha nem tudott, válaszul súlyos kereszt-vizsgálat, amelyre kitéve a 19-es szám volt, amikor ott ahhoz, hogy a következő napon (a lekérdező részt a 21-es, meg abban a pillanatban a verandán) bizonyult a teljes alibi - tette szorosnak kellett lennie. Nem ismerem azt a fiút, akinek akkoriban Biggs volt. De az általam látott nézetek alapján nem tulajdonítok nagy jelentőséget ennek az alibinek.

A Biggs-i fiú, ahogy mondtam, a sarkából jött. Nyilvánvalóan nagy rohanás volt, amikor először a horizonton jelent meg, de észrevettem Harrist, Montmorency-t és a dolgokat, lelassított és bámult. Harris és én disszodálással néztük meg. Az érzékenyebb természet bántotta volna; Azonban a Biggs túlérzékenységű fiúk általában nem különböznek egymástól. Hátsó horgonyon állt a tornácról egy udvaron, és támaszkodott a kerítésen, és felvette a szalmát, mert a rágás elkezdett ránk nézni. Világosan elhatározta, hogy mindent végig figyel.

A következő pillanatban, az utca másik oldalán egy fiú jelent meg a raktárból. A Biggs-i fiú üdvözölte:

- Hé! Az alacsonyabb a 42. lépésnél.

A kereskedő fia az utcán haladt át, és a tornác túloldalán állt. Aztán a cipőboltból egy fiatal úriember csatlakozott a Biggs fiúhoz, míg a Blue Pillars üres palackok vezetője önállóan állt a járdára.

- Valami, de nem fognak meghalni az éhségtől - mondta a cipőboltból érkező úriember.

- Maga is magával vitte valamit - mondta a Kék Pillárok -, ha egy hajón át akartam átkelni az Atlanti-óceánon.

"Nem fognak úszni az Atlanti-óceánon," a fiú beavatkozott Biggshez. - Stanley-t keresnek. [12] Megkeresik Stanley-t. - Stanley, Henry-Morton (1841-1904), híres utazó, újságíró; 1871-ben, a New York-i New York-i újságíró kiadójának nevében, keresett Közép-Afrikában, az angol felfedező és utazó, Dr. Livingston. A XIX. Század középső részében az angolok és az amerikaiak közötti földrajzi felfedezések versenyekre való összpontosítása.

Akkoriban egy kis tömeg gyűlt össze, és az emberek megkérdezték egymást, hogy mi a helyzet. Az egyik oldal (fiatal és frivolikus) úgy találta, hogy ez egy esküvő volt, és megjegyezte, hogy Harris a vőlegény; míg a tömegek régebbi és átgondolatlanabb része hajlamos arra gondolni, hogy itt temetésre készülnek, és valószínűleg a halottak testvérei.

Végül volt egy szabad taxi (van egy ilyen utca, ami általában üres fülkék, amikor nincs rájuk szükség, flash-es frekvencián három darab egy perces, lógni körül, és a lába alatt). És mi - süllyeszteni a fülke saját maguk és holmiját, valamint azáltal, hogy kiszorítja a pár barátai Montmorency, aki nyilvánvalóan esküt, hogy ne hagyja, hogy valaha - távozott a közönség taps (a fiút Biggs futott utánunk a sárgarépa, „szerencsét”).

Tizenegy órakor megérkeztünk a Waterloo állomásra, és megkérdeztük, honnan jön a vonat. Természetesen senki sem tudta ezt. A Waterloo-nál senki nem tudja, hol van a vonat mérgező (bárhová is megy, amikor ez megtörténik, ez egyáltalán nem olyan, mint ebben az értelemben). A portás, aki elvette a dolgainkat, azt hitte, hogy a vonat elhagyja a második platformot, míg a másik porter, akivel megvitattuk a kérdést is, hallotta, hogy, ahogy mondják, az elsővel. Az állomás vezetője viszont meg volt győződve arról, hogy a külvárosban van.

Hogy ezt megszüntessük, mentünk fel a fő diszpécserre, és közölte velünk, hogy ebben a percben találkozott egy emberrel, aki azt állította, hogy látta a vonatunkat a harmadik platformon. Sétáltunk a harmadik platform, de a főnökök azt mondta nekünk, hogy, hogy egy bizonyos mértékig, úgy véli, hogy a vonat - Express Southampton (kivéve persze, nem csörög Windsor). Mindenesetre biztosak voltak benne, hogy a vonat nem Kingston volt (bár nem tudták megmondani, hogy miért voltak ilyen biztosak).

Aztán a porterünk azt mondta, hogy úgy gondolja, hogy a vonatnak a legfelső platformon kell lennie. Azt mondta, hogy (ahogy gondol) a vonat úgy tűnik, hogy még tudja. Aztán felmászottunk a felső platformra, láttuk a gépészetet, és megkérdeztük, hogy megy-e Kingstonba. Azt mondta, persze, alig tudta mondani, de bizonyos mértékben azt hiszi, hogy igen. Mindenesetre, ha nem 11: 05-kor Kingstonon van, akkor (általában biztos benne) a Virginia-Water 9:32. (AKÁR EXPRESS 10:00 az Isle of Wight, vagy valahol abban az irányban, megkapjuk - tanulunk.) Mi csendesen csúszott neki egy fél koronát, és sírt - ez lesz a 11:05 Kingston.

"Senki sem fog tudni ezen az úton", mondtuk a gépésznek, "milyen vonat van és hova megy." Tudod az utat! Csendesen érintse meg magát és menjen Kingstonba.

- Nem tudom, uraim - felelte a nagylelkű fickó. - De azt hiszem, valaki el kell mennie Kingstonba ... Szóval megyek. Húzd fél koronát.

Így jöttünk a Kingstonba, Londonba, a Dél-nyugati vasút mentén.

Később megtudtuk, hogy ez a vonat valójában egy Exeter posta volt, hogy Waterlooban több órát kerestek egymás után, és senki sem tudta, hová ment.

Csónakunk várta a Kingstonban, közvetlenül a híd alatt, és nyomokat indítottunk, és feltöltöttük a csomagjainkat, és felmentünk hozzá.

"Nos, minden rendben van?" - Kértek minket.

- Még mindig! - válaszoltunk.

És Harris az evezőkön, én vagyok a kormány, és Montmorency, depressziós és gyanakvó, az orrán - a folyó mentén haladtunk, ami két hétig hazánk lett.




Kapcsolódó cikkek