Hammer Filológiai Könyvtára - hivatkozási könyv a frazeológiáról

(Hol) a görbe felvesz

Ahol a Makar borjak nem vezetnek

Füstölni

Ahol Makar borjak nem vezetnek - nagyon messze. Makar sok közmondásban egy szegény, boldogtalan emberhez kapcsolódik, talán Makar egy koldus, földönkívüli paraszt, aki kénytelen táplálkozni más emberek borjakkal a legelhanyagoltabb és legelhagyatottabb legelőkön. Az a hely, ahol még Makar nem vezetett borjakat - még tovább. A forradalom előtti kifejezést tréfásan használták a politikai száműzetésről.







A ló nem rohant (gyakran vas vagy rossz), semmi sem történt, még mindig messze van az ügy kezdetétől. A forgalom eredete összefüggésbe hozható a lovak szokásaival, mielőtt egy gallért vagy nyerget rakna, ami késleltette a munkát.

Mi az a Kamo Gypsy? (archaikus könyv vagy vicc) - milyen irányba mozogsz, fejlődsz? A Biblia egyházi szláv szövegéből való kifejezés, ahol a kifejezés szó szerint azt jelenti: "Hová mész?".

Hétpecsétes könyv (Álló). - valami teljesen érthetetlen, képtelenek felfogni, rejtve az avatatlan. Expression a Bibliából, a Jelenések Szent János Isteni :. „És láttam a jobb keze, hogy ült a trónon egy könyvet írva belől és hátul, és le volt pecsételve hét pecsét és senki nem tudta kinyitni.” (Jelenések 5: 1-3 és mások . talaj).

Kondrashka elég volt (elég, kopogott, kopogott) valaki (egyszerű vicc) - valaki hirtelen meghalt, meghalt (apoplexia stroke, bénulás). A forgalom eredetének több változata is létezik: 1) a mondatgyűjtemény Kondraty Bulavin, a Don 1707-es népi felkelésének vezetője; 2) Kondrashka kifejezése eufemisztikus név a halál, súlyos betegség, bénulás, jellemző a népi babona.

Akárcsak a lúggal, a víz olyan valakitől, aki (megtagadás nélkül) bárkinek, bármi közömbös, minden hibás; valami határozottan nem működik senkinek. A zsíros kenés miatt a liba vize könnyen lecsúszik. Ezt a megfigyelést átvitték a znacharian-formulákra, a közmondásokra és a mondásokra.

Jingoistic patriotizmus (neodobr.) - hamisan elfogadta a hazaszeretet, válogatás nélküli dicséret, az ő és mások rosszallását. A forgalom eredetének két változata létezik: 1) az eredeti orosz forgalom. Először azt használni „Letters from Paris” (1927) PA Vyazemsky: „Sokan ismerik a feltétlen dicséretet hazaszeretet hogy az õ Turgot nevezte lakáj hazaszeretet van nevezhetjük sovinizmus ..”; 2) Ezt a kifejezést először AN Mukhanov használta 1832-ben.

Füstölni füstölőt, akinek (könyörületes vas.) - hízelgő módon, túlzottan dicsérik valakit. Kifejezés - görögül. A füstölő füstölő illatanyag, amelyet a templom égett az istenség tiszteletére és a királyi udvarra. A füstölő füstölőt dicséret kísérte.

Wheel of Fortune (Portrait.) - a vak végzet, a viszontagságok, a állhatatlanság az emberi boldogság. A római mitológiában az istennő a vak véletlen, a boldogság és boldogtalanság Fortune ábrázolt bekötött szemmel állt a labda vagy a kerék és a gazdaság egyik kezében a kormánykerék, és a másik - egy bőségszaru. Kerék rámutatott arra, hogy a Fortune szabályozza az ember sorsát, bőségszaru - a jólét, a bőség, hogy tud adni, és a labda vagy kerék hangsúlyozta állandó változékonyság.

Az agyag lábakon (egy olyan könyv, amely gyakran ironikus vagy elhanyagolt) valami fenséges, hatalmas megjelenésű, de gyenge, könnyen széteső lényegében. A kifejezés a babiloni király Nebuchadnezzar bibliai történetéhez tartozik, aki baljós álom volt. Egy óriási képet látott arany fejével, mellkasával és ezüst kezével, hasával és csípőjével, vasas térdével és agyagszálakkal. A hegyről eső kő az agyag lábakon a colosszusra csapott, és porra fordult. A király összegyűjtötte a papokat és az istentiszteket, és egyikük ezt az álmot végzetes áldozatként értelmezte a babiloni királyság elpusztításához és megsemmisítéséhez a perzsa csapások alatt.

Kalifa egy órára - 1) egy olyan emberről, aki véletlenül kapta a hatalom rövid ideig; 2) egy olyan emberről, aki véletlenül és röviden olyan emberré vált, aki nem jellemző az általa (általában rangos). A kifejezés az "Egy ezer és egy éjszaka" gyűjteményből "Az álom a valóságban, vagy a kalif egy órán keresztül" című arab történetből származik.

Hogyan iszom - kötelező, mindenképpen. A kifejezés alapja a hagyomány, hogy az utasokat inni. A víz írása egyszerű és egyszerű feladat, így a forgalmat a "gyors, könnyű" értelemben használták. A 19. század elején. az űrlap italként jelenik meg; A modern formát a 19. század közepén alakították ki.

Krokodil könnyek - könnyek színlelt, tettetett megbánni. A kifejezés eredetileg az orosz nyelvben eredményeként összetett szó szerinti fordítás a német szó Krokodilstranen. Az első rekord - a „német-latin és orosz lexikon” Weismann 1731 megjelenése megfelelő oktatás a német nyelv miatt a meggyőződés, hogy amikor a krokodil eszik egy ember, aki sír (vö in „Azbukovnik” a XVIII Krokodil állat víz .. ., ha te Imatia emberi yasti, miközben sír és sír, és soha többé yasti).







A Columbus tojás (Columbus tojás) egy zseniális megoldás egy nehéz feladatnak, egy váratlanul egyszerű és bátor útnak a kínzásból. A kifejezés a spanyol népi anekdotából ered. A bölcsek hiába próbálták a tojást egy álló, függőleges, függőleges helyzetbe tenni az asztalon. De csak a mohó Juanello kitalálta, hogy elérte a tojás végét az asztalon - a héj megrepedt és a tojást telepítették. Így a Huevo de Juanelo "Juanello tojása" kifejezést. Oroszul, ezt a kifejezést néha Vanyusha tojásaként (spanyolul - Juanello, oroszul - Vanya, Vanyusha) fordították le. Bezoni a "történelem az új világ" (1565) utal erre az anekdotát Christopher Columbus. Válaszul arra a ironikus megjegyzésre, hogy Amerika felfedezése nem volt nehéz, Kolumbusz azt javasolta, hogy a beszélgető partner a tojást tegye. Amikor kudarcot vallott, maga Columbus is felvette a tojást, mondván, hogy a munka nem.

Wedge ék (rúgni) (razg.) - megszabadulni valamitől (rossz, nehéz), úgy, mintha nem lenne, vagy azzal, hogy pontosan mi okozta. A közmondás egy olyan tűzifa bolygójával van társítva, amelyben a rönkök fel vannak osztva, eltömve az éket a fejszelet által létrehozott résbe. Ha az ék az erdőbe ragad, ne szakítsa meg, majd ürítse ki (és vele együtt, és törje le a rönköt) csak egy második, vastagabb ék.

Ride, mint a sajt az olajban - teljes mértékben megelégedettségben, jólétben él. A szó kifejezés ebben a kifejezésben a "túró" szót jelenti. Az olívaolajjal sajtos népszerű összehasonlítás a tejfeldolgozás típusát tükrözi. A sajt, a túró és a tehén vaj az élet jólétének paraszti szimbólumai.

Császármetszés. Általában ez a magyarázat. Császármetszés - fordítását a latin sectio Caesarea, honnan sectio - „keresztmetszet” és caedo - „vágtam”. Itt van, amit írtam az állandó asszisztens Latin NI Bereznikova szakértője: „caesareus pontosan azt jelenti,” Caesar „- azaz, Caesar egy hagyomány, hogy Caesar - az egyik, hogy Julius - született köszönhetően ezt a műveletet, egy .. működés már régóta ismert - Hippokratész elsajátította ezt a technológiát, de ez nagyon kockázatos, ritkán sikerült megmenteni az életét mind az anya, mind a magzat, ezért minden esetben tartalmazza az Annals of Medicine és akkor ott van a híres karaktert vivo legenda, hogy miért csak róla ..! nem szólt a megtévesztés után Ia! És szokatlan a fény megjelenése jól ez a legenda volt szerelve

Szárnyas szó - egy kifejezés a Homer. Ő az úgynevezett „cruise” minden szava, mert a beszélő szája, mintha repülő a hallgató fülébe. Ábrás azonos kifejezések, idézetek, kifejezéseket, amit most neveznek, hogy a szárnyas szavakat, az úgynevezett német tudós Georg BUCHMANN azon az alapon, hogy azok széles körben elterjedt, repülés, mintha szárnyakat szájról szájra.

(Hol) a görbét kivesszük (általában egy vasat), legyen az, ahogy történik, hogyan fog történni; jöjjön, mi lehet. A kifejezés teljes formája - ahol a görbe ló kiáll, ahol a "görbe" jelentése "béna". Ha egy ilyen ló megy, kockázatos üzlet: megteheti, vagy esetleg nem vezet az úticélhoz.

Erős a hátsó lélek, valaki (vas) - egy olyan emberről, aki képtelen gondolkodni, hogy a megfelelő döntést időben meghozza. Az árbevétel maga is orosz eredetű. Úgy tekintik, mint a kifejezés utáni szemrevételezés és a hátsó elmélettel való gondolkodás eredménye.

A feledésbe süllyedni (könyves) - 1) teljesen és örökre eltűnni, menni a feledésbe (az emberről); 2) örökké feledésbe merült, felejtésnek szentelve (események, tények, emlékek). A kifejezés a görög mitológiához nyúlik vissza, ahol a Léta a Hades alvilágába, a halottak birodalmába felejtő folyó.

Hol van egy pásztos ló, ott és rákos karom (elítélés) - arról, hogy ki akarja felzárkózni minden olyan üzletben, aki okosabb (fontosabb, erősebb).

A lovak nem változnak az átkelésen - az ügy döntő pillanatában sem tervek, sem emberek nem változnak.

A bűnbak (gyakran elutasító) olyan emberről szól, aki folyamatosan hibás, mások hibáinak és bűneinek hibáért felelős. A héber szertartás szerint a bűn elengedésének napján a főpap, aki a kecske fejére tette kezét, így rávetette az egész nép bűneit.

Vér tejjel (razg.) - egy rózsás, egészséges emberről. Az orosz folklór kifejeződése, ahol a nép színe szépségét ötvözték: vörös, mint vér és fehér, mint a tej. Oroszországban régen egy fehér arcon és egy arca az arcán a szépség jele volt, ami a jó egészség jele volt.

A sértő gondolat intrigák, intrikák. A szó lázadását az egyházi szláv nyelvből, az eredeti forrásból vették fel, nyilván a német nyelvekben ("panasz, sírás").

Ahol a szemek - bármilyen irányban, bárhol.

Hippokratészi eskü - a kezdő orvosok: az ünnepélyes esküt az orvosi adósság. szövegét az eskü: „Esküszöm az Apollo orvos, Aszklépiosz, Hygieiával és Panakeey és az összes istenek és istennők, hogy azokat tanúként, hogy végre őszintén, az én képesség és megítélésem szerint a következő esküt és megállapodás: megfontolja, aki megtanított orvosi készség par szüleim, megosztani vele a vagyonát, és ha szükséges, hogy segítse őt a szükségleteket, és a gyerekek, mint a saját testvérei, és ez a művészet, ha meg akarják tanulni, tanítani őket ingyenesen és anélkül szerződés oktatás szóbeli Rocky és a többi tanítások azt mondják fiaik fiai az ő tanár és a diák kapcsolatos kötelezettség, eskü a törvény szerint az egészségügy, de senki más. Én direkt betegek kezelésében javukra összhangban a képességem és az én ítéletem, tartózkodva okoz kárt és az igazságtalanság . nem engedem, hogy bárki, ha megkért egy halálos gyógyszer, és nem mutatja az utat egy ilyen terv, mint ahogy nem adok egy nő egy sikertelen orvosolni. Az életemet és az artomatát tiszta és tiszta fogom tölteni. Nem vagyok semmilyen módon nem fog részt kő betegségben szenvedők azáltal, hogy az emberek részt ebben a szakmában. Bármilyen ház Megadtam, én meg csak a beteg javára, hogy messze nem minden szándékos, igazságtalan és ártalmas, különösen szerelmi férfiak és nők, szabadok és rabszolgák. Mi a kezelése - és kezelés nélkül - Soha nem látott vagy hallott bármilyen emberi élet az a tény, hogy nem kell tennie, azt hallgat arról hisz ezek a dolgok titkos. Folyton ezt az esküt hűen, akkor élvezem az életemet és a művészet, tiszteletben minden ember és minden alkalommal; áthágják ugyanaz, és így hamis esküt kell ellentétben azt.
Összehasonlítás: „Mi lenne a kezelés és kezelés nélkül láttam, vagy nem hallott az élet egy emberi abból a tényből, hogy az ember soha nem hozta nyilvánosságra, azt hallgat arról hisz ezek a dolgok titkos tartom ezt az esküt hűen, hadd legyen. adott boldogság az életben és a művészetben, tiszteletben minden ember és minden alkalommal, hogy áthágja ugyanaz, és így hamis esküt kell ezzel ellentétes „(Hippokratész Works Kedvenc könyvek T. 1. állami kiadó biológiai és orvosi szakirodalom 1936-ban, a .... 87-88).