Parodii- legjobb svezhego- oldal

"Vacation"
Kattintson ide
..................
Azt barátnője jönni körülbelül egy órát
...................
...................
Lánya, kedves, ne ébredjen ...
------
Mi tetszett a következő két sort, és úgy döntött, a két esemény jön a folytatása.






------
Paródia hívják: „Van egy barátnőm egy órát ...”

Azt mondtam neki, barát, chat,
Tudja meg, mi folyik a világban.
És felkel, ruha az ágyon,
És még így is - a rendetlenség a lakásban!

Sokan nem isznak. Ó, ne légy nevetséges.
A barátnőm mindig igyon egy kicsit.
Igen, otthon leszek, mint egy óra.
Nem előre a pályán.

-Üdvözlet!
-Hello.
-Prikidik osztály!
-Azt is meg félelmetes!
-Jön az asztalra, hadd mögöttünk,
Annak érdekében, hogy az életben minden rendben volt.

-Nos, mint a ott. Mi jött.
Nézd, szemtelenség elég.
Nos, neki legalább magyarázható,
Ahol a felsége viselt?

Nem volt színe. Micsoda gazember.
Gondolkozz, és egy ilyen kis.
Sekély férfiak teljesen.
Inkább pour, hogy ikalos!

Nem tud vezetni. Elkezdtem kibír.
Mi szenvedély, láb - csicseriborsó.
Arms ... ... a hálószobába, az ágyon ....
Igen, vannak boldog pillanatok!

És én - rögzíthetok öt reggel.
Szóval lyukasztott megbánás nélkül.
Nem értettem, félálomban.
A főnök, vagy valami születésnapját.

Már ötödik alkalommal idén, igen.
És ő, lát, egy szórakozóhely.
B vezetője repült olyan év -
Azt már régen kivágott tölgy.

Aztán felébredt, azt mondta:
A keresztapa születésnapja
De nem hívja meg,
Én ebben az évben, így nachudil.
Lélek, mint a szélesség,
És az „add” hiányzik.
Szóval össze minden virág,
A bolt, hogy eladja őket.

... Ne kérj bocsánatot, de miért.
Úgy gondolta, öt szerencsés felkelni.
hogy a legfontosabb problémák nélkül,
Nos, most az egyszer megcsókolta a sebet.

Hagyja dopom, hajnal,
Itt az idő, holnap vasárnap.
Félek gondoskodik botrány
Men „egy csodálatos pillanat.”
------
- Anya, kelj fel, itt az ideje.
- Vodicka, uh, adj inni.
Meg kell lennie itt veletek, gyerekek.
(És egyet kell előrejelzés értékesítés.)
------
95 negyede (épület nők) - Kattintson ide

Persze én csak Porutchik,
Huszár Guard ezred.
Még nem vált általános,
De nem tettem még most is.
És leesett előtted a térd,
Vedd el tőlem a rózsa.
Természetesen igen a saját kert,
De én így ez a szerető.
.
Könyörgöm ne hívja az őr,
Nem fejeztem be mindent.
Ne aggódj, még mindig édesebb,
Igen a borostyán, hogy az erkély uvil.
Hagyd, hogy a kicsim kezét.






.
A felhívás az ő őr elmenekült,
Ez hozza a kardját spearhead.
És mégis elment a pincébe,
Van egy örök lakhelyet.
Én az életemet adnám a királyné,
Ő most már nincs rá szükség.

Kirill Kirpatovsky,
„Viszonzatlan szerelem”

Most uzho a popuchik,
Mivel sokáig nem húzza le.
Persze, én Porutchik,
De hamarosan lesz általában.
Szerelem és harc - egy arénában!
Odaadom a keres
És a szív is fokozatosan.
Mindent, mindent, én megbirkózott a borostyán.
Miért sír? őr elmenekült
Ezen felhívás, hogy vezessen.
Nem köti a csomót. személyzet ajtó
Tárva-nyitva. Mich kaput.
Megkérdezhetem az egyik toll
Dobni egy puszit az övé.
Jöttem néhány poporutchik,
És álltam ryadovym.
Adok a kert, rózsa,
Azt mondta, több haszontalan,
Milyen az élet a te rossz póz,
És leült meg a börtönben!

Nem lovagiasság, a nemesség a láthatáron,
Elrohant alkalommal a gyönyörű hölgyek,
Kultikus, most egy erkölcsi deformitás,
Menj előre, de mások nyomdokain.
Anatolij Bolutenko Kattints ide

Milyen szerencse. végül. Vártunk.
Most legalább tudjuk, hogy mi az oka a bajok,
A kerületi lovagok régen kihalt,
És adom a megoldást legyen finom,
Igen, imádkozunk sokáig nem az istenek -
Minden tisztáztam ... és ez lett könnyebb élni ...
Menj az apostol azt a nyomában,
De a kockázat nagy valami jön ...

„Nem tudom, hogy ha a bolygó sdyuzhil,
De mivel nem vagyok éppen a bérlő:
Lehet, hogy valaki, és a világ vége,
Velem - vége a nyaralás ... "
I. Alekszejev

Megmondom most, sem a távollétében
Tud valaki fény és vége,
Én ugyanaz a vége, az biztos,
Vége ez azt jelenti, nem Zvezdec.

Ez azt jelenti, hogy a király a versenyzés messenger
Színes rostut tavaszi területén
És ez elvezet a natív végén
Gyalog a bűnös földön.

Nos, most. Legyen vége.
Írok, mint egy gyerek. Szoktam.
Ő tanított orosz észt,
Jó, hogy nem tadzsik.

Milyen jó, hogy a tehenek
Fejünk felett nem lebeg!
De Pegasus egészséges -
A szárnyak, azt mondják ...

Legyek, legyek a költő,
Megérezte a tavasz:
Elhagyni Meta
A homlok és az orr.

„Nina, mint egy képet, és fraerov sorokban.
Dai nekem Kerian, Finn, én poidee előre "
A. Rosenbaum

Gyorsvonat. Vodka. Gyors vezetés.
Ez húzódik végig a sínek élet barázda.
Minden kilométeres erősebb lép,
Látták csúszott, ribanc, klonidin.
Tudom.

És álmában tyazhelyi nő a kaszát.
Mint a karmester, de én mezítláb,
És fekszem egy gyertyát, fehér selyemkóró
Halvány lány kínál tea,
Fertőzés.

Jöttünk hallani zárolt WC-vel.
Fura. de nincs személyszállítás.
Szürke Privokzalny Thanet platform,
„Örömteli” személy - csak a temetés.
Tudom.

Itt veszem ki, nézd meg a fény.
A röntgenfelvételek sötét foltok vannak.
És Péter apostol (a nadrágja jönni)
Csilingelő a kulcsokat, azt mondja: „elment”
Fertőzés.

Mínusz negyven összes szibériai dózis
Mindenki, aki bekapcsolja északi csúcsán.
.
Te, kedves, aranyos elrejteni a finger,
Frostbite is elvenni.
.
Van-Szibéria és dobott egy érmét,
Amíg a tavasz a remény, hogy repül.

Andrey Danilson,
„Anya-Szibéria”

A városokban, a fagy, a hideg, a falvak
A szibériai anya-föld.
I pörögni, ha a zsibbadás,
Vagy inkább az északi rész.

Összehasonlítva a mínusz negyven, hogy azon kívül,
Csak negyven belsejében evés.
Kezeletlen normál, hogy ne lett rosszabb.
Sbavlyaya olyan közel nulla.

Téli-tavaszi erdő érme
Így ez a kívánt magasságot.
Fly eddig, remélem. Talán a nyár,
Ha nem fagyasztható menet közben.

Ne fenyegessen egy ujjal, natív,
Elrejteni, így azt nem lehetett látni.
Tudom elvenni - anélkül, hogy határt.
De a költészet és a dózis - ne vegye el.