Ki ő, Putyin Putyin vagy poutine, Oroszország, The New York Times - minden, ami méltó fordítás

William Safire (William Safire)

A Kreml hivatalos elmondta, hogy Vlagyimir Putyin szerint az ő neve hangzik az „y” nem szeretem „w”. nem mint „egy”, és nem csökkent az „y” (angolul valójában az összes ezeket a lehetőségeket, de nincs hang, ami át orosz mély „V” és lenne, amelyet írásban betű „u” - a sáv ..). A szabályok szerint a mi helyesírási, ha szeretné, hogy jobb, mint az első szótag a nevét kiejteni orosz, akkor felírható a befutó-tin vagy POU-ón. És még ebben az esetben, a kiejtés a második szótag még mindig nem felel meg az eredeti, mert, amint azt a fonológia (hangok szakemberek), a mi ábécé nincs hang, amelyet ők „lágy” t '. Így a legközelebb az orosz elnök az orosz hangzású nevet alkalmas a latin változat POO-tsyin vagy POO-tyeen.







Franciaországban mindenki úgy tűnik, hogy helyes: az első szótag Putyin neve van írva, mint a Pou (diftongus francia eszközök csak „y” - a szavak ou azaz „”, ahol „” és fou hogy „” őrült .. ''). Azonban a második szótag „a”. amely, mint felfedeztük, írandó hogyan tsyin. van egy nyelvi probléma a francia, ami könnyen fajul egy diplomatikus. Az a helyzet, hogyan kell írni „a”.

Az angol, amikor a „i” betű legyen „n” mindannyian egyszerűen azt mondjuk, „a”. megnyomásával a nyelv ellen a szájban. Azonban a francia továbbított hang kombinációja „-ban,” ejtik az orrban és a torokban - kap valamit, mint az „en”. ha van egy orrdugulást. Az angol, nincs megfelelő hang, és leírni, hogy ez lehetséges, ha a helyzet, amikor egy személy segítségével a levegő az orron keresztül, mielőtt teljes torok kiabálni „Kifelé, disznó!” (Geddoutahere).

Most jön, hogy amiatt, amit a francia diplomácia nyelvén. Ahogy írva a hivatalos dokumentumokat, és azt következetesen a francia sajtóban, Vlagyimir Putyin neve write „Poutine”, és azt mondják, természetesen, mint a „kaki-ón”. a hangsúly a második szótagra, verses, hogy a „rutin”. Francia, nem kétséges, annak tudatában, hogy nem mondjuk meg sem ő, sem a honfitársai, még Bush elnök, aki, mint tudjuk, úgy nézett ki, még a lélek. By the way, felkészülés az áramlás leveleket Quebec, csak azt mondják: igen, tudom, hogy a „poutine” - ez egy ilyen étkezés francia Kanada: sült krumpli, sajt és fürdött egy jó része a sós szósszal. Nagyon finom.

Miért van egy hiba átírás? Hivatalos francia források szerint ez annak köszönhető, hogy egyrészt a hangot, hogy az angol írás olyan, mint „a” francia kiejtés a rendszer nem; másodszor, az „e” a végén az, hogy a szó több kiejthető a francia média. Nincs más okok miatt, amelyek nem léteznek, azt mondják - elég kemény, valószínűleg felkészülés mit fogok kezdeni kérdezhetsz - különösen azért, mert a korábban felvett magánhangzók nevei mások ugyanerre a célra. Azonban más nyelvi források kevésbé köti hivatalos illem, megtudjuk, hogy az utat, hogy pontosan a nevét Putyin angol - "Putyin szerint a francia kiejtés a szabályokat hangzott volna, mint a„pyutan”(Pew-TANH) - a hangsúly az utolsó szótag.







Francia „pyutan” eszköz, ha a megközelítés a kérdés politikailag korrekt - „a szolgáltatást nyújtó szexuális jellegű”, mivel lefordítva a hétköznapi nyelv - „kurva”, „kurva”. Ha úgy gondolja, az Oxford English Dictionary, ez ebből a szó van egy kissé torz és amerikai slengizmy poontang. amelyben egy ember fordul a nő, ha ő is akarja hangsúlyozni, hogy ez neki - csak egy eszköz a szexuális kielégülés. Ezért az elutasítás a leggyakoribb helyesírási eredetű "Putyin és az átmenet a fejkvóta„Poutine”egy megfelelő változást a kiejtést modellek.

Nem csoda, hogy mindenki, aki Franciaországban, betartó kiejtés és a helyesírás - valószínűleg vezérli irigylésre méltó érzékenység és a vágy, hogy elkerüljék a felesleges sérüléseket és maró smirks tanult emberek - egyhangúlag úgy döntött, hogy rosszul ejt a neve az orosz elnök és minden együtt, hogy a megfelelő fonetika.

TRANSLITERATARII minden országban, egyesüljetek

Amikor megpróbáltam ásni részletesebben ezt a nagyon kétértelmű kérdés, rábukkantam egy újabb feltételt, amely komolyan megnehezítik az életét, akik komolyan érdekel a globális kommunikáció. Sok éven át, az orvosok, professzorok, és más szakemberek az átírási a Library of Congress (Library of Congress), a British Museum (British Museum), az American College of Geographic Names (US Board on Geographic Names) és egyéb vysokouchenyh intézmények karcolás a fejüket, hogyan kell hozni legalább a látszatát annak érdekében, hogy a halom-mala, ami púpozott minden módját, hogy használjuk, hogy kifejezze a hangok egyik nyelvről a másik nyelvre.

Eközben az orosz hatóságok szerint ez önmagában kifejlesztette saját tervet, hogy hogyan kell írni az orosz neveket az útlevél annak érdekében, hogy megkönnyítsük a bevándorlási hatóság más országokban.

Tehát mi a helyzet - elvégre, így az emberek a különböző kultúrák, kattintson a különböző gombokat, és írj egy és ugyanaz? Globalizálásnak problémát ma elsősorban abban rejlik, hogy a legtöbb számítógépes operációs rendszerek használatán alapul a latin ábécé. Lehetséges, hogy a számítógép ki fog derülni, hogy ez nem volt lehetséges, még a császárnak - rátukmálnunk rendszer a világ többi része, és a szláv és az ázsiai írásrendszerek főni a mi ábécé leves. Az is lehetséges, hogy az ENSZ végre kihívást magad a hátán, és egy új szabványt közötti átváltáshoz latin ábécé cirill ábécét, valamint a kínai és a japán karaktereket, ami értelmezhető egyformán jól és a számítógépek világszerte. Más fegyveresek kulturális identitás, biztosan állapítsa meg, hogy mondjuk, hogy az idő dönti el, hogyan élnek együtt a latin betűkkel betűkkel Cirill és Metód és a szó-szótagok Konfuciusz elődei.

Ebben a konfrontáció, sem a rendszer, valószínűleg nem lesz képes megnyerni a végső. Annak érdekében, hogy a jövőben az internet-felhasználó utazott egyik kultúrából a másikba, a szakértők a fonetika és átírási létre kell hoznia egy egységes szabvány a rendszerében. Csak akkor Putyin elnök vissza fog az igazi neve.

Válogatott művei William Safire hogy InoSMI.Ru

Egy hiba lépett fel. Kérjük, próbálja meg újra később.

jelszó visszaszerzés küldött utasítások

Szívesen.

Szívesen.

Profil törlése Biztos benne, hogy törli a profilt?

Az a tény, hogy a felhasználó bejelentkezik a RIA Novosti weboldalak, egyetért azzal, hogy ezeket a szabályokat.

Felhasználó köteles nem sértik a vonatkozó törvények az Orosz Föderáció.

Felhasználó köteles tiszteletben tartja más megjegyzésírók olvasók és magánszemélyek hivatkozott anyagokat.




Kapcsolódó cikkek