Elöljárószavak, változó esetében

Elöljárószavak, változó esetében

Bármilyen ürügy igényel bizonyos tárgy a nominativusban, ezért ajánlott, hogy megtanulják prepositions tartoznak a halálba.
Van azonban több ilyen elöljárók amelyek függően az értelemben használják a különböző esetekben.

Ez a cikk bemutatja azokat a német elöljárószók, amely megváltoztathatja az ügy értelmében, és példái azok használatát.

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch indén Schrank.
(Put a könyv a szekrényben.)
→ Leg das Buch indie Tasche.
(Put a könyv a zsákban.)

Egy másik példa a dativusi:
→ Inwelchem ​​Fach hast du (eine) Prüfung?
(Milyen témában mit tesztelni?)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch Anden Schrank.
(Put a könyv mellett a szekrényben.)
→ Leg das Buch Andie Tasche.
(Put a könyv mellett a táskát.)

a kérdés (Ha) a datív:
→ Ich komme am Montag.
(Eljövök hétfőn.)
→ Ich komme am nächsten Tag.
(Ott leszek a következő napon.)
→ Ich komme einmal am Tag.
(Jövök naponta egyszer.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist aufdem Schrank.
(A könyv a szekrény.)
→ Das Buch ist aufder Tasche.
(A könyv a táskát.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch aufden Schrank.
(A könyvet az a helyzet.)
→ Leg das Buch aufdie Tasche.
(Put a könyvet a táskát.)

Egy másik példa a tárgyeset:
→ Ausverkauf: 50% aufalles!
(ELADÓ: 50% mindent!)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist vordemSchrank.
(A könyv elé a kabinet.)
→ Das Buch ist Vorder Tasche.
(A könyv előtt a táskát.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch Vorden Schrank.
(Tegyen egy könyv elé a kabinet.)
→ Leg das Buch vordie Tasche.
(Tegyen egy könyvet előtt a táskát.)

a kérdés (Ha) a datív:
→ Ich kam voreinem Tag / Monat / Jahr.
(Azért jöttem, hogy a nap / hónap / év ezelőtt.)
→ Ich kam vordem Mittagessen.
(Azért jöttem, hogy vacsora.)
→ Ich kam voreiner Sekunde / perc / Stunde / Woche.
(Második lettem / perc / óra / héttel ezelőtt.)
→ Ich kam Vorder Párt.
(Azért jöttem, hogy a párt.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist hinterdem Schrank.
(Könyv a szekrényből.)
→ Das Buch ist hinterder Tasche.
(Könyv a zsákból.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch hinterden Schrank.
(Put a könyv mögött egy szekrény.)
→ Leg das Buch hinterdie Tasche.
(Put a könyv a zsákban.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist überdem Schrank.
(Könyv a szekrényből.)
→ Das Buch ist überder Tasche.
(Könyv a zsákból.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch überden Schrank.
(Put a könyvet a szekrényben.)
→ Leg das Buch überdie Tasche.
(Put a könyvet a táskát.)

a kérdés (Ha) a datív:
→ Ich komme überSilvester.
(Eljövök az új évet.)
→ Ich komme überdie Ferien.
(Leszek nyaralni.)

a kérdés (Amely / via hogy / mi) a tárgyeset:
→ Wir fahren überHamburg.
(Majd megy keresztül Hamburg.)
→ Wir haben uns überdas Internet kennengelernt.
(Találkoztunk az interneten.)
→ Wir gehen überdie Straße.
(Haladunk az utca túloldalán.)
→ Wir haben überdas Wetter geredet.
(Beszéltünk az időjárás.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist unterdem Schrank.
(A könyv szekrény alá.)
→ Das Buch ist unterder Tasche.
(A könyv szerint a táskát.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch unterden Schrank.
(Put a könyv szekrény alá.)
→ Leg das Buch unterdie Tasche.
(Tedd a könyv táska.)

a kérdés (Ha) a datív:
→ Ich komme unterder Woche.
(Bemegyek egy hétig.)

Egy másik példa a dativusi:
→ Unterden Opfern gibt es auch Kinder.
(Olyan gyermekek is vannak az áldozatok között.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist nebendem Schrank.
(A könyv közel / mellett a szekrényben.)
→ Das Buch ist nebender Tasche.
(A könyv közel / közel a táskát.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch nebenden Schrank.
(Put a könyv mellett / mellé a szekrénybe.)
→ Leg das Buch nebendie Tasche.
(Tegyen egy könyvet közeli / közel a táskát.)

Egy másik példa a dativusi:
→ Nebender regulären Arbeit Führt er sein eigenes Geschäft.
(Amellett, hogy a szokásos munka / Amellett, hogy normális munkát, ő vezeti a saját dolgával.)

a kérdés (Amennyiben) a datív:
→ Das Buch ist zwischendem Schrank und der Tasche.
(A könyv a szekrény és a táskát.)

a kérdés (Amennyiben) a tárgyeset:
→ Leg das Buch zwischenden Schrank und die Tasche.
(Tegyél egy könyvet a szekrény és a táskát.)

Megjegyzések:
► Egyes elöljárószók igénylő részeshatározós és tárgyeset, össze lehet vonni a cikk, majd férfias és semleges.
A következő lehetőségek állnak a hivatalos és szinte mindig megtalálható a standard nyelv:
→ im = i n dem

ans = egy das
Az alábbi opciók állnak informális és már csak a beszélt nyelv:
→ vorm = vor dem
→ hinterm = hinter dem
→ überm = über dem
→ unterm = unter dem
► orosz elöljárószó <через> arra a kérdésre: „Mikor?” lehet fordítani akár , vagy . Az első kifogás, jelölést kizárólag az az időtartam, attól az időponttól kezdve, amikor a beszélő mond egy mondatot, míg a második elöljárószó Régen egy bizonyos pontján a múltban vagy a jövőben. Összehasonlítás:
→ Ich komme a zehn Minuten.
(Ott leszek a tíz perc.)
→ Sie Kamen valaha a zwei Stunden.

Sie Kamen valaha nach zwei Stunden.
(Érkeztek csak két óra).
→ Zuerst fahren wir nach Berlin und in einer Woche fahren wir weiter nach Hamburg.


Zuerst fahren wir nach Berlin und nach einer Woche fahren wir weiter nach Hamburg.
(Első megyünk Berlinbe, és egy hét alatt mi megy a Hamburg.)
► Mivel a főnevek magukat kevésbé hajlanak, miután elöljárók változtatni csak cikkeket, melléknevek és névmások. Azonban a cikkek nem mindig használják. Beszélünk nulla cikket:
→ Wir fahren überøHamburg.
→ Zwischenø Januar undøFebruar
Információ amikor a típus a cikket alkalmazzák, megtalálható szakaszban CIKK.