Hogyan befejezni egy baráti levél spanyol

Szerző: Anna Karpovskaya

Aki közülünk még soha életében nem írt a levélben? Kétségtelen, hogy a papír betűk boríték fokozatosan gyengült, de továbbra is az elektronikus változatot, ma már széles körben használják - írta egy barátjának e-mail, egy kérelmet a foglalkoztatás, az üzleti levelezés ... Ha egyidejűleg beszél semmilyen idegen nyelvet (főleg spanyol ), akkor valószínűleg szeretné (vagy talán még már), hogy használják a nyelvi készségek ezen a területen.







Cómo PONER el remitente y el destinatario en una Carta. sabescomohacerlo.com

Ebben a levélben - ez csak egy eset, amikor egy szó szerinti fordítás a szokásos ebben a helyzetben az orosz kifejezések (vagy szolgáltatás Google fordító) fogja szolgálni egy rossz. Tehát meg kell tanítani bizonyos kliséket. Az létezik egy nagy sokaság, és minden emlékezzen, természetesen, nem fog működni, de hasznos tudni, hogy legalább az alapvető. Próbáltam összegyűjteni csak a legszükségesebb kifejezéseket, amelyek hasznosak lehetnek az írás a spanyol.
Tehát kezdjük.

Ha még mindig nem adta fel a szándékkal, hogy írjon egy levelet, menjen a fő része.
Sokkal jobb, hogy összpontosítson az üzleti változata a levelezés.

Jelenteni minden információt. mi is kell néhány úgynevezett conectores.
En referencia egy - Ami a ...
Con respecto egy - viszonylag ...
Conforme - összhangban ...
Por consiguiente - Tehát ...
Me tomo La Libertad de PONER en su Conocimiento - Hadd hívjam fel a figyelmedet ...
Es un elhelyező comunicarle / Tengo el elhelyező de comunicarle - Örömmel értesítjük ...

Köszönetnyilvánítás:
Le agradezco + ige főnévi (!) - Köszönöm ...
Gracias por su COOPERACION - Köszönöm az együttműködést ...
Agradecido de antemano - Köszi előre / hálásak ...

A végén a levél írj néhány kívánság (lehetőleg barátságos és ártalmatlan)
A la espera de que / Espero que (+ kifejezésre Subjuntivo) - Remélem, hogy ...
Un saludo afectuoso - a legjobb pozhalaniyami ...
Espero szablya de ti rögtön - Várni fogok hírek (egy baráti levél).

Egy üzleti levél, akkor kell hozzá egy stabil készítmény ilyen
Atentamente. (Yours), másrészt akkor búcsút az informálisabb: Saludos (! Szerencsére) Besosyabrazos (csók és ölelés).

Ha szüksége van több konkrét példát, hogy van egy nagy telek. ahol a mintákat a betűk spanyol minden alkalomra - kérelmek, panaszok, kérések, felhívások, ajánlások és így tovább. Van még egy képregény például a levél Reyes Magos.







  • Sr. julio Armando
  • Av. de Colón
  • 12560 Málaga
2. Üdvözlet. Kezelés lehet formális és informális.

Fellebbezni egy barát, családtag, szerető (nd):

Formai, tiszteletteljes bánásmód:

Barátságos és barátságos kezelés:

  • Besos y Abrazos - csók és ölelés
  • Afectuosamente - With Love
  • Besos - puszi
  • Cariñosos saludos - Üdvözlet
  • Hivatalos kezelés:
  • Atentamente, cordialmente, saludos (szinonimák) - Tisztelettel
3. A válasz a levél:
  • gracias por su / tu Carta
4. A legfontosabb része a levél
  • Escribo para decirte / decirle que - Írok neked tájékoztatni arról, hogy
  • Me complace anunciar que ... - Örülök, (a) tájékoztatni arról, hogy ...
  • Estoy Encantado (a) de escuchar que. - Örülök, hogy ezt hallom
  • Siento informarte que ... - Tájékoztatom, sajnálattal
  • Lamenté mucho cuando escuché que ... - Sajnálom, hogy mit hallottam
5. Az utolsó rész a levél. búcsú
  • Espero szablya de ti azonnal. - Alig várom, hogy a mielőbbi válaszát
  • Cariños - Yours
  • Con amor - With Love
  • Mis Mejores deseos - Üdvözlet
  • Cuídate / Cuídense - Take Care (ők) maguk
  • Te amo - Szeretlek
  • Recuerdos a todos - Hello mindenkinek
  • Recuerdos a tus (sus) padres - szia te (ön), szülők
  1. Amikor leveleket a jellege az üzleti, vagy valami ilyesmi, használja a „Estimado” vagy „Estimada”, illetve a férfiak és nőies.
    • Amikor írok egy levelet Senor Rodriguez, használja a "Estimado Sr. Rodriguez".
    • Amikor írok egy levelet senorita Cruz, használja a "Estimada Srta. Cruz".
    • Írásakor Senor Lopez fog helyesen használni "Estimada Sra. Lopez".

    Írásakor a levelet spanyol, mindig kettőspont után az üdvözlés helyett kómában van, például, és az amerikai angol. Ez tekinthető egy udvarias formában.

    A következő üdvözlet tűnhet túl halkan, de gyakran használják a spanyol.
    • Un abrazo - veszem.
    • Un fuerte abrazo - szoros ölelésben.
    • Cariñosos saludos - a legjobb kívánságait.
    • Afectuosamente - a szeretet.
    • Besos y Abrazos - csók és ölelés.
    • Besos - puszi.
    • Con todo km Cariño - minden én ellátást.
    • Con todo km afecto - minden szeretetem.
    Az üzleti levelek ajánlott használni visszafogottabb örvendetes, például:
    • Atentamente - tekintetében.
    • Le Saluda atentamente - tekintetében.
    • Cordialmente - tekintetében.
    • Saludos - tekintetében.

    Úr N. Summerbee Gumiabroncsok Manhattan. 335 Main Street

    New York NY 92926

    Sr. Juan PérezAv. Galileo 110Colonia Polanco

    C. P. 12560 México, D. F.

    A város és ország (a rövidítés) + irányítószámot.

    Jeremy Rhodes 212 Silverback meghajtó

    California Springs CA 92926

    Sr. Juan PérezAv. Galileo 110

    12560 Madrid (Madrid)

    Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands

    Sr. Juan PérezAv. Galileo 1102

    2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires