Svetlana - print

Lányok kíváncsi: Mert a kapu cipő,

Leveszi a lábát, dobás; Snow selejtezést; az ablak alatt

hallgatta; Fiókok csirke táplált gabona;

Buzgó stoked viasz; Egy tálban tiszta vízzel Klaly arany gyűrű,

Emerald Fülbevaló; És elterjedése a fehér ruhát az edény fölé, énekelni a dallam

Félhomályos hold

A homályban a köd néma és szomorú

Édes Svetlana. „Mi podruzhenka veletek?

Egy szót; Hallgassa körpályán;

Vegye ki a gyűrű maga. Sing, szépségem, „Smith, Skuy nekem Zlat és az új korona

Skuy zlato gyűrű; Hozzámentem a koronát, eljegyezték a gyűrű

Amikor a szent naloe”.

„Hogyan lehet, barátok, énekelni?

Darling egyes dalJko; Azt sorsa, hogy meghaljon

A szomorú magányos. Év rohant - nem vezet;

Ő nem írja meg nekem; Ah! és csak piros fény,

Ők csak a szívével légzés. Vagy nem emlékszik rám? Hol, milyen oldalon állsz?

Hol van a tartózkodási helye? Imádkozom és könnyek öntsük! Megnyugtatja bánatom,

Ez szalon asztal van beállítva

Fehér lepel; És az asztalon van

A tükör egy gyertya; Két készüléket az asztalra.

„Tedd Svetlana, Egy tiszta tükör

Éjfélkor csalás nélkül tudja, hogy a sors: kopogtat az ajtón a aranyos

Könnyű kézzel; Őszi bezárni az ajtót; Leül mögé készüléket

Veled vacsorázni. "

Itt a gyönyörű on;

A tükör ül; Egy titkos félénkség ő

A tükörben bámulta; Fény a tükörben; kerek

Síri csend; Reszkető gyertya tűz

Liet szinte izzik. A félénkség mell ellátás róla, ez szörnyű, hogy nézz vissza,

Félelem elhomályosítja a szemét. A recsegő láng puffasztott, kiáltotta panaszosan krikett

Svetlana kis légzés. Itt van. legohonko zár

Valaki kopogott, hallott; Félénken nézett a tükörbe:

Vállára Valaki rémlett csillámok

Ragyogó szemek. Ő foglalkozik a félelem szelleme. Hirtelen repül tárgyalásra

Csendes, egyszerű suttogva: „Én veletek vagyok, szépségem, megszelídíteni az egek;

Ön hallott zörej! "

Néztem vissza. kedves lány

Ő kinyújtja a kezét. „Az öröm, a szemem fénye,

Nincs elválasztás számunkra. Menjünk! Pop már vár a templomban

C Deacon, sextons; A kórus énekel egy esküvői dal;

Temple ragyog gyertya „volt a válasz, hogy ne érjen a szem ;. lépés széles udvar,

A kapu deszka; A kapu a szánkót vár; Lovak szakadás

Ültünk. lovak helyen egyszerre;

Pyshut füst orrába; Az ő pata fel

Blizzard a szán. Ugrani. Legyen minden körül,

Pusztai szemében Svetlana: A Hold ködös kör;

Egy kis fényt tisztáson. Prófétai szív remeg; Félénk szűz mondja:

„Mit smolknul, drágám?” Fél szót neki: ő nézte a holdfényben

Sápadt és unalmas.

Lovak száguldanak keresztül halmok;

Lépked a mély hóban. Ettől eltekintve Isten temploma

Wieden magányos; forgószél ajtó kinyílt;

Sötétség az emberek a templomban; Élénk fények csillárok

Beúsztatás füstölő A közepén a fekete koporsó; És pop megy vontatottan:

„Áldott venni sír!” Forest lány megrázza Coney múltban; Minden csendes,

Sápadt és unalmas.

Hirtelen hóvihar körül;

Snow kopogtat kötegek; Fekete Vrana, fütyülő szárny végigsöpör a szán;

A Raven károgja: n e h egy l!

Coney elhamarkodott Lelkesen figyeljük fekete dal,

A figyelem a sörényét; Csillogó fényében; Vision egy csendes területen,

Hizhinka a hó alatt. Coney agarak gyorsan, hó fúj, egyenesen a

Barátságos versenypályán futnak.

Itt rohant. és hirtelen

A szeme elvesztette: lovak, lovas és a vőlegény

Mintha nem volt. Egyedül a sötétben,

Dobott egy másik, egy szörnyű lány helyszíneken;

Körül a hóvihar és hóvihar. Vissza - nincs nyoma. Látható fény belé kunyhó:

Itt látható a keresztet; Az ajtó kopogás az imádságban. Az ajtó megtántorodott. skrypit.

Nos? Az utastérben a koporsót; fedett

Fehér kötény; Spasov arc lábánál állva;

Gyertya előtt az ikonra. Ah! Svetlana, mi a baj?

Akinek lakhelye ment? Ijesztő kunyhó üres

A nem válaszoló honos. Kezdve remegés és a könnyek; Mielőtt az ikon esett szét,

Megváltó imádkozott; És egy kereszt a kezében a sarokban a szent

Minden csendes volt. Blizzard ott.

Gyenge gyertya tlitsya, Hogy fényt derít remegés,

Aztán megint háttérbe szorította. Minden mély, halott álom,

A szörnyű csend. Chu, Svetlana. csendben

Enyhén zörej. Itt úgy néz ki: a hófehér galamb a sarokban

Csillogó szemmel, csendben breezing repült, a melleit nyugodtan ült,

Megölelte a szárnyukat.

Minden csendes volt ismét kb. Itt Svetlana ránc, hogy a fehér vászon

Dead Man mozog. Eltörte fedél; hulla

(Face sötétebb éjszaka) a Mindenki látja - a homlokon korona

Szemét. Hirtelen. A tömött ajkak nyög; Megpróbálja tolja

Hands kihűltek. Milyen lány. Remeg. A halál közelében. de nem alszik

Világos, hogy a krill; Egy halott ember mellkasa megremegett.

Mentes minden erő, nyögött, összeszorította

Ijesztő fogak és ő villant a leánykori

Fenyegető szemek. Ismét sápadtság ajkán; Az a szemét forgatta

Halál ábrázolnak. Íme, Svetlana. O Creator! Kedves barátom, hogy - halott!

Ah. és felébredt.

Ahol. A Mirror, az egyik

A közepén Svetlitsa; A vékony függöny az ablakon

Ragyog egy fénysugár a hajnalcsillag; Zajos szárny veri kakas

Day találkozó ének; Minden csillog. Svetlanin szellem

Smoot álmok. „Ó, szörnyű, szörnyű álom! Ne sugározható Dovre

Keserű sorsát; A titok sötétségét elkövetkező napokban, mi sulish lelkem,

Joy il bánat? "

Village (kemény fájó mellkas)

Az ablak alatt, Svetlana; Az ablakból széles utat

Keresztül látható a köd; Hó süt a nap,

Piros vékony pár. Chu. mennydörög a távolban üres

Harangozó; Hó az úton por; Rush, mintha a szárnyak,

Sledge lovak buzgó; közelebb; ez tényleg a kapuk; Impozáns vendég megy a tornácra.

Ki. Svetlana vőlegény.

Mi a tiéd, Svetlana, alvás,

Visionary liszt? Mind te; Mindegy, ő

A tapasztalat szétválasztása; Nos, hogy a szeretet a szemében,

Nos ezek kellemes szemek; Nos ezek a kedves ajkak

Édes beszélni. Megnyitja Nos, az Isten templomába; Te légy az égen,

Hűséges fogadalmat; Gyûljetek össze, fiatalok és öregek; Mozgó hívások tálak, harmóniában

Sing: sok évig! ________________ Smile, a szépség,

Saját ballada; Az ő nagy csodákat,

Nagyon kevés raktárban. Szem a boldog,

Nem akarom, és a dicsőség; Glory - azt tanítják - a füst;

Light - megítélni a gonosztól. Ez az értelme az én balladák: „A legjobb barát az életben, még mindig

Faith in Providence. Előnyök zizhditelya törvény: Itt boldogtalanság - hamis álom,

Boldogság -.! Ébredés „Az nem tudom már, rémálmok

Te, én Svetlana. Akár létrehozója, eltakarja!

Sem bánat seb, nincs perc szomorúság árnyéka

Vele, de ne érintse; A lelkében, mint egy tiszta nap;

Ah! igen söprés már - Distress kézzel Milyen szép patak

Shine a kebelén a réteken, hogy az egész életét annak világos, légy vidám, mint ő volt,

Napok barátja. ------ = _ NextPart_000_005D_01C3D0A1.20F476B0 Content-Type: text / html; charset = "KOI8-r" Content-Transfer-Encoding: idézett nyomtatható

Minden este Vízkereszt

Lányok kíváncsi: Mert a kapu cipő,

Leveszi a lábát, dobás; Snow selejtezést; az ablak alatt

hallgatta; Fiókok csirke táplált gabona;

Buzgó stoked viasz; Egy tálban tiszta vízzel Klaly arany gyűrű,

Emerald Fülbevaló; És elterjedése a fehér ruhát az edény fölé, énekelni a dallam

Félhomályos hold

A homályban a köd néma és szomorú

Édes Svetlana. „Mi podruzhenka veletek?

Egy szót; Hallgassa körpályán;

Vegye ki a gyűrű maga. Sing, szépségem, „Smith, Skuy nekem Zlat és az új korona

Skuy zlato gyűrű; Hozzámentem a koronát, eljegyezték a gyűrű

Amikor a szent naloe”.

„Hogyan lehet, barátok, énekelni?

Darling egyes dalJko; Azt sorsa, hogy meghaljon

A szomorú magányos. Év rohant - nem vezet;

Ő nem írja meg nekem; Ah! és csak piros fény,

Ők csak a szívével légzés. Vagy nem emlékszik rám? Hol, milyen oldalon állsz?

Hol van a tartózkodási helye? Imádkozom és könnyek öntsük! Megnyugtatja bánatom,

Ez szalon asztal van beállítva

Fehér lepel; És az asztalon van

A tükör egy gyertya; Két készüléket az asztalra.

„Tedd Svetlana, Egy tiszta tükör

Éjfélkor csalás nélkül tudja, hogy a sors: kopogtat az ajtón a aranyos

Könnyű kézzel; Őszi bezárni az ajtót; Leül mögé készüléket

Veled vacsorázni. "

Itt a gyönyörű on;

A tükör ül; Egy titkos félénkség ő

A tükörben bámulta; Fény a tükörben; kerek

Síri csend; Reszkető gyertya tűz

Liet szinte izzik. A félénkség mell ellátás róla, ez szörnyű, hogy nézz vissza,

Félelem elhomályosítja a szemét. A recsegő láng puffasztott, kiáltotta panaszosan krikett

Svetlana kis légzés. Itt van. legohonko zár

Valaki kopogott, hallott; Félénken nézett a tükörbe:

Vállára Valaki rémlett csillámok

Ragyogó szemek. Ő foglalkozik a félelem szelleme. Hirtelen repül tárgyalásra

Csendes, egyszerű suttogva: „Én veletek vagyok, szépségem, megszelídíteni az egek;

Ön hallott zörej! "

Néztem vissza. kedves lány

Ő kinyújtja a kezét. „Az öröm, a szemem fénye,

Nincs elválasztás számunkra. Menjünk! Pop már vár a templomban

C Deacon, sextons; A kórus énekel egy esküvői dal;

Temple ragyog gyertya „volt a válasz, hogy ne érjen a szem ;. lépés széles udvar,

A kapu deszka; A kapu a szánkót vár; Lovak szakadás

Ültünk. lovak helyen egyszerre;

Pyshut füst orrába; Az ő pata fel

Blizzard a szán. Ugrani. Legyen minden körül,

Pusztai szemében Svetlana: A Hold ködös kör;

Egy kis fényt tisztáson. Prófétai szív remeg; Félénk szűz mondja:

„Mit smolknul, drágám?” Fél szót neki: ő nézte a holdfényben

Sápadt és unalmas.

Lovak száguldanak keresztül halmok;

Lépked a mély hóban. Ettől eltekintve Isten temploma

Wieden magányos; forgószél ajtó kinyílt;

Sötétség az emberek a templomban; Élénk fények csillárok

Beúsztatás füstölő A közepén a fekete koporsó; És pop megy vontatottan:

„Áldott venni sír!” Forest lány megrázza Coney múltban; Minden csendes,

Sápadt és unalmas.

Hirtelen hóvihar körül;

Snow kopogtat kötegek; Fekete Vrana, fütyülő szárny végigsöpör a szán;

A Raven károgja: n e h egy l!

Coney elhamarkodott Lelkesen figyeljük fekete dal,

A figyelem a sörényét; Csillogó fényében; Vision egy csendes területen,

Hizhinka a hó alatt. Coney agarak gyorsan, hó fúj, egyenesen a

Barátságos versenypályán futnak.

Itt rohant. és hirtelen

A szeme elvesztette: lovak, lovas és a vőlegény

Mintha nem volt. Egyedül a sötétben,

Dobott egy másik, egy szörnyű lány helyszíneken;

Körül a hóvihar és hóvihar. Vissza - nincs nyoma. Látható fény belé kunyhó:

Itt látható a keresztet; Az ajtó kopogás az imádságban. Az ajtó megtántorodott. skrypit.

Nos? Az utastérben a koporsót; fedett

Fehér kötény; Spasov arc lábánál állva;

Gyertya előtt az ikonra. Ah! Svetlana, mi a baj?

Akinek lakhelye ment? Ijesztő kunyhó üres

A nem válaszoló honos. Kezdve remegés és a könnyek; Mielőtt az ikon esett szét,

Megváltó imádkozott; És egy kereszt a kezében a sarokban a szent

Minden csendes volt. Blizzard ott.

Gyenge gyertya tlitsya, Hogy fényt derít remegés,

Aztán megint háttérbe szorította. Minden mély, halott álom,

A szörnyű csend. Chu, Svetlana. csendben

Enyhén zörej. Itt úgy néz ki: a hófehér galamb a sarokban

Csillogó szemmel, csendben breezing repült, a melleit nyugodtan ült,

Megölelte a szárnyukat.

Minden csendes volt ismét kb. Itt Svetlana ránc, hogy a fehér vászon

Dead Man mozog. Eltörte fedél; hulla

(Face sötétebb éjszaka) a Mindenki látja - a homlokon korona

Szemét. Hirtelen. A tömött ajkak nyög; Megpróbálja tolja

Hands kihűltek. Milyen lány. Remeg. A halál közelében. de nem alszik

Világos, hogy a krill; Egy halott ember mellkasa megremegett.

Mentes minden erő, nyögött, összeszorította

Ijesztő fogak és ő villant a leánykori

Fenyegető szemek. Ismét sápadtság ajkán; Az a szemét forgatta

Halál ábrázolnak. Íme, Svetlana. O Creator! Kedves barátom, hogy - halott!

Ah. és felébredt.

Ahol. A Mirror, az egyik

A közepén Svetlitsa; A vékony függöny az ablakon

Ragyog egy fénysugár a hajnalcsillag; Zajos szárny veri kakas

Day találkozó ének; Minden csillog. Svetlanin szellem

Smoot álmok. „Ó, szörnyű, szörnyű álom! Ne sugározható Dovre

Keserű sorsát; A titok sötétségét elkövetkező napokban, mi sulish lelkem,

Joy il bánat? "

Village (kemény fájó mellkas)

Az ablak alatt, Svetlana; Az ablakból széles utat

Keresztül látható a köd; Hó süt a nap,

Piros vékony pár. Chu. mennydörög a távolban üres

Harangozó; Hó az úton por; Rush, mintha a szárnyak,

Sledge lovak buzgó; közelebb; ez tényleg a kapuk; Impozáns vendég megy a tornácra.

Ki. Svetlana vőlegény.

Mi a tiéd, Svetlana, alvás,

Visionary liszt? Mind te; Mindegy, ő

A tapasztalat szétválasztása; Nos, hogy a szeretet a szemében,

Nos ezek kellemes szemek; Nos ezek a kedves ajkak

Édes beszélni. Megnyitja Nos, az Isten templomába; Te légy az égen,

Hűséges fogadalmat; Gyûljetek össze, fiatalok és öregek; Mozgó hívások tálak, harmóniában

Sing: sok évig! ________________ Smile, a szépség,

Saját ballada; Az ő nagy csodákat,

Nagyon kevés raktárban. Szem a boldog,

Nem akarom, és a dicsőség; Glory - azt tanítják - a füst;

Light - megítélni a gonosztól. Ez az értelme az én balladák: „A legjobb barát az életben, még mindig

Faith in Providence. Előnyök zizhditelya törvény: Itt boldogtalanság - hamis álom,

Boldogság -.! Ébredés „Az nem tudom már, rémálmok

Te, én Svetlana. Akár létrehozója, eltakarja!

Sem bánat seb, nincs perc szomorúság árnyéka

Vele, de ne érintse; A lelkében, mint egy tiszta nap;

Ah! igen söprés már - Distress kézzel Milyen szép patak

Shine a kebelén a réteken, hogy az egész életét annak világos, légy vidám, mint ő volt,

Napok barátja.

Kapcsolódó cikkek